Comparar Traduções
1 Samuel 30:13
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Então Davi lhe disse: De quem és tu, e de onde és? E disse o moço egípcio: Sou servo de um homem amalequita, e meu senhor me deixou, porque adoeci há três dias."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Então, lhe perguntou Davi: De quem és tu e de onde vens? Respondeu o moço egípcio: Sou servo de um amalequita, e meu senhor me deixou aqui, porque adoeci há três dias."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Então, Davi lhe disse: De quem és tu e de onde és? E disse o moço egípcio: Sou servo de um homem amalequita, e meu senhor me deixou, porque adoeci há três dias."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Então Davi lhe perguntou: A quem pertences? De onde vens? Ele respondeu: Sou um rapaz egípcio, servo de um amalequita; e o meu senhor me abandonou, porque adoeci há três dias."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Então Davi lhe perguntou: De quem és tu, e donde vens? Respondeu ele: Sou um moço egípcio, servo dum amalequita; e o meu senhor me abandonou, porque adoeci há três dias."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Davi lhe indagou: “A quem pertences e de onde és?” Ele respondeu: “Sou um jovem egípcio, servo de um amalequita. Meu senhor me abandonou quando adoeci há três dias."
KJF
King James Fiel (1611)
"E Davi disse a ele: A quem tu pertences? E de onde és tu? E ele disse: Eu sou um moço do Egito, servo de uma malequita; e o meu senhor me abandonou, porque três dias atrás eu caí enfermo."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Então Davi lhe perguntou: — De quem você é e de onde você vem? O moço egípcio respondeu: — Sou servo de um amalequita, e meu senhor me deixou aqui, porque adoeci há três dias."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Quem é você e de onde vem?”, Davi perguntou a ele. “Sou egípcio, servo de um amalequita”, respondeu ele. “Meu senhor me deixou para trás, há três dias, porque eu estava doente."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Então Davi perguntou: — Quem é o seu dono? De onde você é? — Eu sou egípcio e sou escravo de um amalequita! — respondeu ele. — O meu dono me deixou aqui há três dias porque fiquei doente."
NVI
Nova Versão Internacional
"Davi lhe perguntou: “A quem você pertence e de onde vem?” Ele respondeu: “Sou um jovem egípcio, servo de um amalequita. Meu senhor me abandonou quando fiquei doente há três dias."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Davi lhe perguntou: “A quem você pertence e de onde veio?”. “Sou egípcio, escravo de um amalequita”, respondeu ele. “Meu senhor me abandonou três dias atrás porque fiquei doente."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Então, lhe perguntou Davi: De quem és tu? donde vens? Respondeu ele: Eu sou um moço egípcio, servo dum amalequita; o meu senhor me abandonou, porque adoeci há três dias."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução