Buscar

Comparar Traduções

1 Samuel 30:6

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E Davi muito se angustiou, porque o povo falava de apedrejá-lo, porque a alma de todo o povo estava em amargura, cada um por causa dos seus filhos e das suas filhas; todavia Davi se fortaleceu no SENHOR seu Deus."
41 palavras
213 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Davi muito se angustiou, pois o povo falava de apedrejá-lo, porque todos estavam em amargura, cada um por causa de seus filhos e de suas filhas; porém Davi se reanimou no SENHOR, seu Deus."
36 palavras
190 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E Davi muito se angustiou, porque o povo falava de apedrejá-lo, porque o ânimo de todo o povo estava em amargura, cada um por causa dos seus filhos e das suas filhas; todavia, Davi se esforçou no SENHOR, seu Deus."
42 palavras
216 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Davi também se angustiou, pois a tropa falava em apedrejá-lo, porque toda a tropa estava amargurada por causa de seus filhos e de suas filhas. Mas Davi se fortaleceu no SENHOR, seu Deus."
35 palavras
188 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Também Davi se angustiou; pois o povo falava em apedrejá-lo, porquanto a alma de todo o povo estava amargurada por causa de seus filhos e de suas filhas. Mas Davi se fortaleceu no Senhor seu Deus."
38 palavras
198 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Davi ficou profundamente triste e angustiado, seus próprios seguidores estavam tão amargurados com o sequestro de seus filhos e filhas que falavam em apedrejá-lo. Davi, entretanto, encontrou ânimo emYahweh, o SENHOR, seu Deus."
36 palavras
230 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E Davi ficou mui angustiado; pois o povo falou em apedrejá-lo, porque a alma de todo o povo estava aflita, cada homem por causa dos seus filhos e suas filhas; Davi, porém, animou- se no Senhor, seu Deus."
40 palavras
205 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Davi ficou muito angustiado, pois o povo falava de apedrejá-lo, porque todos estavam amargurados, cada um por causa de seus filhos e suas filhas. Mas Davi se reanimou no SENHOR, seu Deus."
33 palavras
188 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Davi estava profundamente angustiado, pois os seus homens, aflitos por causa dos seus filhos e das suas filhas, começaram a falar em apedrejá-lo. Mas Davi recebeu forças do SENHOR, o seu Deus."
35 palavras
195 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Davi ficou então numa situação muito difícil, pois os seus homens estavam tão amargurados por ficarem sem os seus filhos, que falavam até em matá-lo a pedradas. Mas o SENHOR, seu Deus, lhe deu coragem."
40 palavras
208 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Davi ficou profundamente angustiado, pois os homens falavam em apedrejá-lo; todos estavam amargurados por causa de seus filhos e de suas filhas. Davi, porém, fortaleceu-se no SENHOR, o seu Deus."
32 palavras
196 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Davi ficou muito aflito, pois os homens estavam amargurados por terem perdido seus filhos e suas filhas e começaram a falar em apedrejá-lo. Mas Davi encontrou forças no SENHOR, seu Deus."
34 palavras
189 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Davi estava muito angustiado, pois o povo, tendo a alma amargurada por causa de seus filhos e de suas filhas, falava em apedrejá-lo. Porém ele se confortou em Jeová, seu Deus."
33 palavras
178 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução