Buscar

Comparar Traduções

1 Samuel 31:10

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E puseram as suas armas no templo de Astarote, e o seu corpo o afixaram no muro de Bete-Seã."
19 palavras
93 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Puseram as armas de Saul no templo de Astarote e o seu corpo afixaram no muro de Bete-Seã."
18 palavras
91 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E puseram as suas armas no templo de Astarote e o seu corpo o afixaram no muro de Bete-Seã."
19 palavras
92 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Puseram as armas de Saul no templo de Astarote e penduraram seu corpo no muro de Bete-Seã."
17 palavras
91 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Puseram as armas de Saul no templo de Astarote; e penduraram o seu corpo no muro de Bete-Sã."
18 palavras
93 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Expuseram as armas de Saul no templo de Ashtarot, Astarote e pregaram seu cadáver decepado da cabeça nas muralhas de Bet-Shan, Bete-Seã."
24 palavras
139 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E eles puseram a sua armadura na casa de Astarote; e prenderam o seu corpo à muralha de Bete-Seã."
18 palavras
99 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Puseram as armas de Saul no templo de Astarote, e o seu corpo afixaram na muralha de Bete-Seã."
18 palavras
95 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"As armas de Saul foram colocadas no templo de Asterote, e o corpo de Saul foi amarrado ao muro de Bete-Seã."
21 palavras
108 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Eles puseram as armas de Saul no templo da deusa Astarote e pregaram o corpo dele na muralha da cidade de Bete-Sã."
22 palavras
115 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Expuseram as armas de Saul no templo de Astarote e penduraram seu corpo no muro de Bete-Seã."
17 palavras
93 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Colocaram a armadura de Saul no templo de Astarote e penduraram o corpo no muro da cidade de Bete-Seã."
19 palavras
103 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Puseram as armas de Saul no templo de Astarote e penduraram o seu corpo no muro de Bete-Seã."
18 palavras
93 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução