Buscar

Comparar Traduções

1 Samuel 4:12

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Então correu, da batalha, um homem de Benjamim, e chegou no mesmo dia a Siló; e trazia as vestes rotas, e terra sobre a cabeça."
27 palavras
130 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Então, correu um homem de Benjamim, saído das fileiras, e, no mesmo dia, chegou a Siló; trazia rasgadas as vestes e terra sobre a cabeça."
28 palavras
141 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Então, correu da batalha um homem de Benjamim, e chegou no mesmo dia a Siló, e trazia as vestes rotas e terra sobre a cabeça."
27 palavras
128 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Então um homem de Benjamim, correndo do campo de batalha, chegou no mesmo dia a Siló, com as roupas rasgadas e coberto de terra."
25 palavras
130 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Então um homem de Benjamim, correndo do campo de batalha chegou no mesmo dia a Siló, com as vestes rasgadas e terra sobre a cabeça."
27 palavras
134 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Naquele mesmo dia um homem de Benjamim correu da frente de guerra até Siló, com as roupas rasgadas e terra na cabeça."
23 palavras
120 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E ali fugiu do exército um homem de Benjamim, e chegou a Siló no mesmo dia, com as suas vestes rasgadas, e com terra sobre sua cabeça."
29 palavras
137 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Então um homem de Benjamim, saído das fileiras, correu e, no mesmo dia, chegou a Siló. Ele havia rasgado as suas roupas e espalhado terra sobre a cabeça."
31 palavras
157 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Um homem da tribo de Benjamim saiu correndo do campo de batalha e chegou a Siló no mesmo dia, com as roupas rasgadas e pó sobre a cabeça, como sinal de tristeza."
33 palavras
164 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Um homem da tribo de Benjamim correu desde o campo de batalha até Siló e chegou lá no mesmo dia. Para mostrar a sua tristeza, ele havia rasgado as suas roupas e posto terra na cabeça."
37 palavras
187 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Naquele mesmo dia um benjamita correu da linha de batalha até Siló, com as roupas rasgadas e terra na cabeça."
21 palavras
112 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Um homem da tribo de Benjamim correu do campo de batalha e chegou a Siló ainda naquele dia. Tinha rasgado suas roupas e colocado pó sobre a cabeça."
29 palavras
150 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Então, correu um homem de Benjamim, saído das fileiras, e no mesmo dia chegou a Siló, rasgados os vestidos e coberta de terra a cabeça."
28 palavras
139 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução