Comparar Traduções
1 Samuel 4:15
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E era Eli da idade de noventa e oito anos; e estavam os seus olhos tão escurecidos, que já não podia ver."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Era Eli da idade de noventa e oito anos; os seus olhos tinham cegado, e já não podia ver."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E era Eli da idade de noventa e oito anos; e estavam os seus olhos tão escurecidos, que já não podia ver."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Eli tinha noventa e oito anos, e os seus olhos estavam parados, de modo que já não enxergava."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Ora, Eli tinha noventa e oito anos; e os seus olhos haviam cegado, de modo que já não podia ver."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Estava Eli com noventa e oito anos de idade, seus olhos, já fracos, não se moviam mais, e ele não conseguia mais enxergar."
KJF
King James Fiel (1611)
"Ora, Eli tinha noventa e oito anos de idade; e os seus olhos estavam turvos, de modo que não conseguia enxergar."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Ora, Eli estava com noventa e oito anos. Os seus olhos já não se moviam, e ele não podia ver."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Eli estava com noventa e oito anos de idade, e seus olhos estavam tão escurecidos que já não conseguia enxergar."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Eli estava com noventa e oito anos e completamente cego."
NVI
Nova Versão Internacional
"Eli tinha noventa e oito anos de idade e seus olhos estavam imóveis; ele já não conseguia enxergar."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Eli estava com 98 anos e já não conseguia enxergar."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Ora, Eli tinha noventa e oito anos; os seus olhos tinham cegado, e não podia ver."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução