Buscar

Comparar Traduções

1 Samuel 4:2

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E os filisteus se dispuseram em ordem de batalha, para sair contra Israel; e, estendendo-se a peleja, Israel foi ferido diante dos filisteus, porque feriram na batalha, no campo, uns quatro mil homens."
33 palavras
201 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Dispuseram-se os filisteus em ordem de batalha, para sair de encontro a Israel; e, travada a peleja, Israel foi derrotado pelos filisteus; e estes mataram, no campo aberto, cerca de quatro mil homens."
33 palavras
200 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E os filisteus se dispuseram em ordem de batalha, para sair de encontro a Israel; e, estendendo-se a peleja, Israel foi ferido diante dos filisteus, porque feriram na batalha, no campo, uns quatro mil homens."
35 palavras
208 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Os filisteus se dispuseram em ordem de batalha contra Israel; e, travado o combate, Israel foi derrotado pelos filisteus, que mataram cerca de quatro mil homens no campo de batalha."
30 palavras
181 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E os filisteus se dispuseram em ordem de batalha contra Israel; e, travada a peleja, Israel foi ferido diante dos filisteus, que mataram no campo cerca de quatro mil homens do exército."
33 palavras
186 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Os filisteus organizaram sua frente de combate em linha para enfrentar Israel, e depois de violentos embates, Israel foi derrotado pelos filisteus, que mataram cerca de quatro mil israelitas no campo de batalha."
33 palavras
211 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E os filisteus colocaram-se em ordem contra Israel; e, quando se engajaram na batalha, Israel foi ferido diante dos filisteus; e eles mataram cerca de quatro mil homens do exército no campo."
33 palavras
191 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Os filisteus se dispuseram em ordem de batalha, para enfrentar Israel, e, quando a guerra começou, Israel foi derrotado pelos filisteus, que mataram, no campo aberto, cerca de quatro mil homens."
32 palavras
195 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Os filisteus se colocaram em formação de batalha, enfrentaram Israel e, travada a batalha, derrotaram Israel, matando cerca de quatro mil soldados israelitas."
24 palavras
160 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Os filisteus se aprontaram e entraram na luta. Eles venceram os israelitas, matando no campo de batalha mais ou menos quatro mil soldados."
23 palavras
138 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Os filisteus dispuseram suas forças em linha para enfrentar Israel, e, intensificando-se o combate, Israel foi derrotado pelos filisteus, que mataram cerca de quatro mil deles no campo de batalha."
31 palavras
197 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Os filisteus atacaram e derrotaram o exército de Israel, matando cerca de quatro mil homens."
16 palavras
93 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Puseram-se os filisteus em ordem de batalha contra Israel, e, travada a peleja, Israel foi ferido diante dos filisteus, que mataram no campo a uns quatro mil homens do exército."
31 palavras
178 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução