Buscar

Comparar Traduções

1 Samuel 6:19

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E o SENHOR feriu os homens de Bete-Semes, porquanto olharam para dentro da arca do SENHOR; feriu do povo cinqüenta mil e setenta homens; então o povo se entristeceu, porquanto o SENHOR fizera tão grande estrago entre o povo."
42 palavras
227 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Feriu o SENHOR os homens de Bete-Semes, porque olharam para dentro da arca do SENHOR, sim, feriu deles setenta homens; então, o povo chorou, porquanto o SENHOR fizera tão grande morticínio entre eles."
36 palavras
203 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E feriu o SENHOR os homens de Bete-Semes, porquanto olharam para dentro da arca do SENHOR, até ferir do povo cinquenta mil e setenta homens; então, o povo se entristeceu, porquanto o SENHOR fizera tão grande estrago entre o povo."
42 palavras
232 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"O SENHOR feriu os homens de Bete-Semes, porque olharam para dentro da arca do SENHOR; feriu setenta homens do povo; então o povo se entristeceu, porque o SENHOR o havia ferido com tão grande matança."
38 palavras
202 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Ora, o Senhor feriu os homens de Bete-Semes, porquanto olharam para dentro da arca do Senhor; feriu do povo cinqüenta mil e setenta homens; então o povo se entristeceu, porque o Senhor o ferira com tão grande morticínio."
42 palavras
224 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"No entanto, setenta homens de Bete-Semes, sendo que cinqüenta deles eram daqueles que andam aos milhares, filhos de Jeconias, cometeram o pecado de olhar para dentro da Arca de Yahweh, e por este motivo o SENHOR os matou. E o povo muito se lamentou, chorou e ficou de luto, por causa dessa grande matança que Deus fez cair sobre sua gente."
63 palavras
341 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E ele feriu os homens de Bete-Semes, porque eles haviam olhado para dentro da arca do Senhor, ele até feriu, do povo, cinquenta mil e setenta homens; e o povo lamentou, porque o Senhor havia ferido muitos do povo com um grande massacre."
43 palavras
237 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"O SENHOR feriu os homens de Bete-Semes, porque olharam para dentro da arca do SENHOR, matando setenta deles. Então o povo chorou, porque o SENHOR tinha feito tão grande matança entre eles."
35 palavras
191 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Porém, o SENHOR matou setenta homens de Bete-Semes, porque olharam para dentro da arca do SENHOR. E o povo chorou por causa das muitas pessoas que foram mortas pelo SENHOR."
31 palavras
173 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Setenta homens de Bete-Semes olharam para dentro da arca da aliança, e por isso o SENHOR os matou. E o povo chorou por causa dessa grande matança que Deus fez entre eles."
34 palavras
172 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"O SENHOR, contudo, feriu alguns dos homens de Bete-Semes, matando setenta deles, por terem olhado para dentro da arca do SENHOR. O povo chorou por causa da grande matança que o SENHOR fizera,"
34 palavras
192 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"O SENHOR matou setenta homens de Bete-Semes, porque olharam para dentro da arca do SENHOR. E o povo chorou muito por causa da grande matança."
26 palavras
142 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Jeová feriu os homens de Bete-Semes, porque olharam para dentro da arca de Jeová; sim, feriu do povo uns cinquenta mil e setenta homens; e o povo chorou por ter Jeová ferido ao povo com grande matança."
38 palavras
205 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução