Buscar

Comparar Traduções

1 Samuel 9:23

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Então disse Samuel ao cozinheiro: Dá aqui a porção que te dei, de que te disse: Põe-na à parte contigo."
22 palavras
109 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Então, disse Samuel ao cozinheiro: Traze a porção que te dei, de que te disse: Põe-na à parte contigo."
21 palavras
107 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Então, disse Samuel ao cozinheiro: Dá cá a porção que te dei, de que te disse: Põe-na à parte contigo."
22 palavras
109 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Então Samuel disse ao cozinheiro: Traze a porção que te entreguei e pedi que a separasse."
18 palavras
92 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Depois disse Samuel ao cozinheiro: Traze a porção que te dei, da qual te disse: põe-na à parte contigo."
20 palavras
107 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Em seguida, Samuel dirigiu-se ao cozinheiro e solicitou: “Serve aquela porção de carne que te recomendei que separasses!”"
19 palavras
127 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E Samuel disse ao cozinheiro: Traz a porção que eu te dei, da qual eu te disse: Põe-na perto de ti."
23 palavras
102 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Então Samuel disse ao cozinheiro: — Traga aquela porção que eu lhe entreguei, aquela que eu lhe pedi para deixar reservada."
22 palavras
128 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Samuel ordenou ao cozinheiro-chefe: “Traga o pedaço de carne que eu pedi para colocar à parte e que era para ser preparado para o convidado de honra”."
27 palavras
156 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"E Samuel disse ao cozinheiro: — Traga aquele pedaço de carne que eu lhe entreguei e pedi para deixar reservado."
20 palavras
114 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"E disse ao cozinheiro: “Traga-me a porção de carne que entreguei a você e mandei reservar”."
17 palavras
98 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Em seguida, Samuel pediu ao cozinheiro: “Traga o pedaço de carne separado para o convidado de honra!”."
18 palavras
107 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Samuel disse ao cozinheiro: Traze a porção que te dei e que mandei que guardasses à parte."
17 palavras
93 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução