Buscar

Comparar Traduções

1 Tessalonicenses 2:7

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Antes fomos brandos entre vós, como a ama que cria seus filhos."
13 palavras
64 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Embora pudéssemos, como enviados de Cristo, exigir de vós a nossa manutenção, todavia, nos tornamos carinhosos entre vós, qual ama que acaricia os próprios filhos;"
30 palavras
169 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"antes, fomos brandos entre vós, como a ama que cria seus filhos."
13 palavras
65 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"pelo contrário, fomos bondosos entre vós, como a mãe que acaricia os próprios filhos."
18 palavras
89 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"antes nos apresentamos brandos entre vós, qual ama que acaricia seus próprios filhos."
15 palavras
87 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Muito embora, como apóstolos de Cristo, pudéssemos ter solicitado de vós, o nosso sustento, todavia, agimos entre vós com todo o desprendimento, como a mãe que acarinha os próprios filhos."
36 palavras
194 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"mas fomos brandos entre vós, como a ama que cuida de seus filhos."
14 palavras
66 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Embora, como apóstolos de Cristo, pudéssemos ter feito exigências, preferimos ser carinhosos quando estivemos aí com vocês, assim como uma mãe que acaricia os próprios filhos."
32 palavras
182 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"embora como apóstolos de Cristo tivéssemos certamente direito a alguma honra da parte de vocês. No entanto, entre vocês éramos tão amáveis como uma mãe que alimenta e cuida dos próprios filhos."
40 palavras
202 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"No entanto, tínhamos o direito de exigir de vocês alguma coisa, por sermos apóstolos de Cristo. Mas, quando estivemos com vocês, nós fomos como crianças, fomos como uma mãe ao cuidar dos seus filhos."
41 palavras
206 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Embora, como apóstolos de Cristo, pudéssemos ter sido um peso, fomos bondosos quando estávamos entre vocês, como uma mãe que cuida dos próprios filhos."
30 palavras
157 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Ainda que, como apóstolos de Cristo, tivéssemos o direito de fazer certas exigências, agimos como crianças entre vocês. Ou melhor, fomos como a mãe que alimenta os filhos e deles cuida."
37 palavras
191 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"antes, nos fizemos brandos no meio de vós, como a mãe que acaricia seus filhos."
17 palavras
81 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução