Buscar

Comparar Traduções

1 Timóteo 1:13

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"A mim, que dantes fui blasfemo, e perseguidor, e injurioso; mas alcancei misericórdia, porque o fiz ignorantemente, na incredulidade."
20 palavras
134 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"a mim, que, noutro tempo, era blasfemo, e perseguidor, e insolente. Mas obtive misericórdia, pois o fiz na ignorância, na incredulidade."
23 palavras
138 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"a mim, que, dantes, fui blasfemo, e perseguidor, e opressor; mas alcancei misericórdia, porque o fiz ignorantemente, na incredulidade."
20 palavras
135 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"apesar de eu ter sido blasfemo, perseguidor e arrogante. Ele, porém, me concedeu misericórdia, pois o que fiz se devia à ignorância e à incredulidade;"
26 palavras
155 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"ainda que outrora eu era blasfemador, perseguidor, e injuriador; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância, na incredulidade;"
21 palavras
140 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"a mim, que em tempos passados fui blasfemo, perseguidor e insolente; contudo, Ele me concedeu misericórdia, porquanto fiz o que fiz mediante minha ignorância e incredulidade;"
28 palavras
176 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"a mim, que dantes fui blasfemo, e perseguidor, e opressor; mas obtive misericórdia, porque o fiz ignorantemente, na incredulidade."
20 palavras
131 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"a mim, que, no passado, era blasfemo, perseguidor e insolente. Mas alcancei misericórdia, pois fiz isso na ignorância, na incredulidade."
22 palavras
138 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"embora eu costumasse zombar do nome de Cristo. Persegui o seu povo, causando-lhe todo o mal que podia. Mas Deus teve misericórdia de mim, porque eu não sabia o que estava fazendo, pois naquele tempo ainda não conhecia a Cristo."
43 palavras
230 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Ele fez isso apesar de eu ter dito blasfêmias contra ele no passado e de o ter perseguido e insultado. Mas Deus teve misericórdia de mim, pois eu não tinha fé e por isso não sabia o que estava fazendo."
44 palavras
206 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"a mim que anteriormente fui blasfemo, perseguidor e insolente; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância e na minha incredulidade;"
23 palavras
145 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"embora eu fosse blasfemo, perseguidor e violento. Contudo, recebi misericórdia, porque agia por ignorância e incredulidade."
18 palavras
125 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"ainda que eu era, outrora, blasfemo, perseguidor e injuriador. Mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância, na incredulidade;"
21 palavras
138 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução