Comparar Traduções
1 Timóteo 2:5
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Porque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Jesus Cristo homem."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Porquanto há um só Deus e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Porque há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens, Jesus Cristo, homem,"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Porque há um só Deus e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Porque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Porque há um só Deus e um só Mediador entre Deus e o ser humano, Cristo Jesus, homem."
KJF
King James Fiel (1611)
"Porque há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens, o homem Jesus Cristo,"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Porque há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade, Cristo Jesus, homem,"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens: o homem Cristo Jesus,"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Pois existe um só Deus e uma só pessoa que une Deus com os seres humanos — o ser humano Cristo Jesus,"
NVI
Nova Versão Internacional
"Pois há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens: o homem Cristo Jesus,"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Pois: Há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade: o homem Cristo Jesus."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Pois só há um Deus e só há um mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução