Buscar

Comparar Traduções

2 Coríntios 10:2

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Rogo-vos, pois, que, quando estiver presente, não me veja obrigado a usar com confiança da ousadia que espero ter com alguns, que nos julgam, como se andássemos segundo a carne."
33 palavras
180 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"sim, eu vos rogo que não tenha de ser ousado, quando presente, servindo-me daquela firmeza com que penso devo tratar alguns que nos julgam como se andássemos em disposições de mundano proceder."
35 palavras
197 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"rogo-vos, pois, que, quando estiver presente, não me veja obrigado a usar com confiança da ousadia que espero ter com alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne."
33 palavras
178 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"eu vos suplico que, quando estiver presente, não seja obrigado a usar de coragem com firmeza, que espero mostrar a alguns que consideram que nos conduzimos por padrões humanos."
31 palavras
178 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"sim, eu vos rogo que, quando estiver presente, não me veja obrigado a usar, com confiança, da ousadia que espero ter para com alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne."
36 palavras
186 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"suplico-vos que, quando estiver convosco, não seja obrigado a usar de rigor e audácia, tal como penso que ousarei agir, para com alguns que imaginam que nos conduzimos por padrões meramente humanos."
35 palavras
201 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"rogo-vos, pois, para que não seja necessário ser ousado quando presente, com a confiança na qual penso ser ousado com alguns, que nos julgam, como se andássemos segundo a carne."
34 palavras
181 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"sim, eu peço que não me obriguem a ser ousado, quando estiver com vocês, servindo-me daquela firmeza com que penso que devo tratar alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne."
37 palavras
192 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Espero não precisar mostrar-lhes, quando estiver com vocês, quão audaz e severo posso ser. Não quero levar a efeito meus planos atuais contra alguns de vocês que, segundo parece, pensam que minhas ações e palavras são simplesmente as de um homem comum."
49 palavras
260 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Quando eu for aí, não me obriguem a ser duro. Pois eu tenho certeza de que posso agir com dureza contra os que afirmam que fazemos as coisas por motivos humanos."
32 palavras
163 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Rogo a vocês que, quando estiver presente, não me obriguem a agir com audácia, tal como penso que ousarei fazer, para com alguns que acham que procedemos segundo os padrões humanos."
35 palavras
185 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Pois bem, suplico-lhes que, quando eu for visitá-los, não precise ser duro com aqueles que pensam que agimos segundo motivações humanas."
24 palavras
140 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"sim, vos rogo que, estando eu presente, não seja ousado com a confiança com que me proponho ser atrevido para com alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne."
34 palavras
174 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução