Comparar Traduções
2 Coríntios 10:4
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Porque as armas da nossa milícia não são carnais, mas sim poderosas em Deus para destruição das fortalezas;"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Porque as armas da nossa milícia não são carnais, e sim poderosas em Deus, para destruir fortalezas, anulando nós sofismas"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Porque as armas da nossa milícia não são carnais, mas, sim, poderosas em Deus, para destruição das fortalezas;"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Pois as armas da nossa guerra não são humanas, mas poderosas em Deus para destruir fortalezas."
JFAA
Almeida Atualizada *
"pois as armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus, para demolição de fortalezas;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Pois as armas da nossa guerra não são terrenas, mas poderosas em Deus para destruir fortalezas!"
KJF
King James Fiel (1611)
"(Porque as armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus para a destruição das fortalezas);"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Porque as armas da nossa luta não são carnais, mas poderosas em Deus, para destruir fortalezas. Destruímos raciocínios falaciosos"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"As armas que usamos não são humanas; ao contrário, são poderosas armas de Deus para derrubar fortalezas."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"As armas que usamos na nossa luta não são do mundo; são armas poderosas de Deus, capazes de destruir fortalezas. E assim destruímos ideias falsas"
NVI
Nova Versão Internacional
"As armas com as quais lutamos não são humanas ; ao contrário, são poderosas em Deus para destruir fortalezas."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Usamos as armas poderosas de Deus, e não as armas do mundo, para derrubar as fortalezas do raciocínio humano e acabar com os falsos argumentos."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"(porque as armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus para demolição de fortalezas),"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução