Comparar Traduções
2 Coríntios 11:17
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"O que digo, não o digo segundo o SENHOR, mas como por loucura, nesta confiança de gloriar-me."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"O que falo, não o falo segundo o Senhor, e sim como por loucura, nesta confiança de gloriar-me."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"O que digo, não o digo segundo o Senhor, mas, como por loucura, nesta confiança de gloriar-me."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"O que digo, não o digo com a autoridade do Senhor, mas como se fosse por loucura, orgulhando-me sem hesitar."
JFAA
Almeida Atualizada *
"O que digo, não o digo segundo o Senhor, mas como por insensatez, nesta confiança de gloriar-me."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Ao declarar esse orgulho, não o estou fazendo segundo o Senhor, mas como quem perdeu a sensatez."
KJF
King James Fiel (1611)
"O que digo, não o digo segundo o Senhor, mas como por tolice, nesta confiança de gloriar-me."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"O que falo nesta confiança de gloriar-me, não o falo segundo o Senhor, mas como por loucura."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Não é segundo o Senhor que me vanglorio assim, porque eu estou agindo como um insensato."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"De fato, o que estou dizendo agora não é o que o Senhor me mandou dizer. Quanto a eu me gabar, estou realmente falando como louco."
NVI
Nova Versão Internacional
"Ao ostentar esse orgulho, não estou falando segundo o Senhor, mas como insensato."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Não expresso esse meu orgulho como algo que vem do Senhor, mas como um insensato o faria."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"O que falo, não o falo segundo o Senhor, mas como por insensatez, nesta confiança de gloriar-me."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução