Buscar

Comparar Traduções

2 Coríntios 2:1

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"MAS deliberei isto comigo mesmo: não ir mais ter convosco em tristeza."
13 palavras
71 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Isto deliberei por mim mesmo: não voltar a encontrar-me convosco em tristeza."
13 palavras
78 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Mas deliberei isto comigo mesmo: não ir mais ter convosco em tristeza."
13 palavras
71 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Assim, decidi que não mais iria visitar-vos com tristeza."
10 palavras
58 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Mas deliberei isto comigo mesmo: não ir mais ter convosco em tristeza."
13 palavras
71 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Sendo assim, decidi que não mais iria visitá-los com tristeza."
12 palavras
64 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Mas eu determinei isto comigo mesmo: que não irei outra vez a vós com tristeza."
17 palavras
81 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Porque decidi por mim mesmo o seguinte: não voltar a me encontrar com vocês em tristeza."
18 palavras
90 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Por isso resolvi não deixá-los tristes com outra visita dolorosa."
12 palavras
67 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Portanto, para não entristecê-los de novo, eu resolvi não ir ver vocês."
16 palavras
75 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Por isso resolvi não fazer outra visita que causasse tristeza a vocês."
14 palavras
72 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Por isso resolvi não entristecê-los com outra visita dolorosa."
11 palavras
64 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Eu, porém, determinei isso por mim mesmo: não ir ter convosco outra vez em tristeza."
17 palavras
86 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução

Comparar Versículos Próximos