Comparar Traduções
2 Coríntios 2:1
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"MAS deliberei isto comigo mesmo: não ir mais ter convosco em tristeza."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Isto deliberei por mim mesmo: não voltar a encontrar-me convosco em tristeza."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Mas deliberei isto comigo mesmo: não ir mais ter convosco em tristeza."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Assim, decidi que não mais iria visitar-vos com tristeza."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Mas deliberei isto comigo mesmo: não ir mais ter convosco em tristeza."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Sendo assim, decidi que não mais iria visitá-los com tristeza."
KJF
King James Fiel (1611)
"Mas eu determinei isto comigo mesmo: que não irei outra vez a vós com tristeza."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Porque decidi por mim mesmo o seguinte: não voltar a me encontrar com vocês em tristeza."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Por isso resolvi não deixá-los tristes com outra visita dolorosa."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Portanto, para não entristecê-los de novo, eu resolvi não ir ver vocês."
NVI
Nova Versão Internacional
"Por isso resolvi não fazer outra visita que causasse tristeza a vocês."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Por isso resolvi não entristecê-los com outra visita dolorosa."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Eu, porém, determinei isso por mim mesmo: não ir ter convosco outra vez em tristeza."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução