Comparar Traduções
2 Coríntios 2:2
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Porque, se eu vos entristeço, quem é que me alegrará, senão aquele que por mim foi contristado?"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Porque, se eu vos entristeço, quem me alegrará, senão aquele que está entristecido por mim mesmo?"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Porque, se eu vos entristeço, quem é que me alegrará, senão aquele que por mim foi contristado?"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Porque, se vos entristeço, quem então me alegra, a não ser quem tem sido entristecido por mim?"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Porque, se eu vos entristeço, quem é, pois, o que me alegra, senão aquele que por mim é entristecido?"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Pois, se os entristeço, quem me alegrará senão vós, a quem eu tenho entristecido?"
KJF
King James Fiel (1611)
"Porque se eu vos entristeço, quem é que me alegrará, senão o mesmo que foi entristecido por mim?"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Porque, se eu entristeço vocês, quem me alegrará, senão aquele a quem tenho entristecido?"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Porque, se eu os entristecer, quem é que vai me alegrar? Como poderão me alegrar se eu lhes causar tristeza?"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Pois, se eu entristeço vocês, então quem vai me alegrar? Somente vocês, a quem tenho entristecido!"
NVI
Nova Versão Internacional
"Pois, se os entristeço, quem me alegrará senão vocês, a quem tenho entristecido?"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Pois, se eu lhes causar tristeza, quem me alegrará? Certamente não serão aqueles a quem entristeci."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Pois, se eu vos entristeço, quem é, então, o que me alegra, senão aquele que por mim é entristecido?"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução