Comparar Traduções
2 Coríntios 4:8
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desanimados."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Em tudo somos atribulados, porém não angustiados; perplexos, porém não desanimados;"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desanimados;"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Sofremos pressões de todos os lados, mas não estamos arrasados; ficamos perplexos, mas não desesperados;"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desesperados;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Sofremos pressões de todos os lados, contudo, não estamos arrasados; ficamos perplexos com os acontecimentos, mas não perdemos a esperança;"
KJF
King James Fiel (1611)
"Nós somos atribulados por todo lado, contudo não angustiados; nós ficamos perplexos, mas não em desespero;"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Em tudo somos atribulados, porém não angustiados; ficamos perplexos, porém não desanimados;"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"De todos os lados somos oprimidos pelas dificuldades, porém não somos esmagados. Ficamos perplexos porque não sabemos a razão de certas coisas nos acontecerem, mas não desesperados."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Muitas vezes ficamos aflitos, mas não somos derrotados. Algumas vezes ficamos em dúvida, mas nunca ficamos desesperados."
NVI
Nova Versão Internacional
"De todos os lados somos pressionados, mas não desanimados; ficamos perplexos, mas não desesperados;"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"De todos os lados somos pressionados por aflições, mas não esmagados. Ficamos perplexos, mas não desesperados."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Em tudo, somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desesperados;"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução