Comparar Traduções
2 Crônicas 10:14
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E falou-lhes conforme o conselho dos jovens, dizendo: Meu pai agravou o vosso jugo, porém eu o aumentarei mais; meu pai vos castigou com açoites, porém eu vos castigarei com escorpiões."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"e lhes falou segundo o conselho dos jovens, dizendo: Meu pai fez pesado o vosso jugo, porém eu ainda o agravarei; meu pai vos castigou com açoites, eu, porém, vos castigarei com escorpiões."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E falou-lhes conforme o conselho dos jovens, dizendo: Meu pai agravou o vosso jugo, porém eu lhes acrescentarei mais; meu pai vos castigou com açoites, porém eu vos castigarei com escorpiões."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"falou-lhes conforme o conselho dos jovens: Meu pai fez pesado o vosso jugo, mas eu o aumentarei mais; meu pai vos castigou com açoites, mas eu vos castigarei com escorpiões."
JFAA
Almeida Atualizada *
"falou-lhes conforme o conselho dos jovens, dizendo: Meu pai fez pesado o vosso jugo, mas eu lhe acrescentarei mais; meu pai vos castigou com açoites, mas eu vos castigarei com escorpiões."
KJA
King James Atualizada (1999)
"exclamou ao povo segundo o parecer dos seus amigos de infância: “Meu pai fez pesado o vosso jugo, mas eu o aumentarei ainda mais; meu pai vos castigou com simples chicotes; eu os açoitarei com chicotes que ferem como escorpiões!”"
KJF
King James Fiel (1611)
"e respondeu a eles segundo o conselho dos jovens, dizendo: O meu pai fez o seu jugo pesado, mas eu acrescentarei a isto; o meu pai vos castigou com chicotes, mas eu vos castigarei com escorpiões."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Preferiu seguir o conselho dos jovens, dizendo: — Meu pai lhes impôs um pesado jugo, mas eu o tornarei ainda mais pesado. Meu pai castigou vocês com açoites; eu vou castigá-los com escorpiões."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"e seguiu o conselho dos jovens e disse: “Vou ser mais duro com vocês e não menos exigente do que o meu pai. Meu pai costumava castigar vocês com chicotes, mas eu vou usar escorpiões!”"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"como os jovens haviam aconselhado. Ele disse: — O meu pai fez vocês carregarem cargas pesadas; eu vou aumentar o peso ainda mais. Ele castigou vocês com chicotes; eu vou surrá-los com correias."
NVI
Nova Versão Internacional
"seguiu o conselho dos jovens e disse: “Meu pai tornou pesado o jugo para vocês; eu o tornarei ainda mais pesado. Meu pai os castigou com simples chicotes; eu os castigarei com chicotes pontiagudos”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"e seguiu o conselho dos mais jovens. Disse ao povo: “Meu pai lhes impôs cargas pesadas, mas eu as tornarei ainda mais pesadas! Meu pai os castigou com chicotes comuns, mas eu os castigarei com chicotes de pontas de metal!”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"e falou-lhes segundo o conselho dos moços: Meu pai fez pesado o vosso jugo, mas eu lhes acrescentarei mais; meu pai castigou-vos com açoites; eu, porém, vos castigarei com escorpiões."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução