Comparar Traduções
2 Crônicas 10:15
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Assim o rei não deu ouvidos ao povo, porque esta mudança vinha de Deus, para que o SENHOR confirmasse a sua palavra, a qual falara pelo ministério de Aías, o silonita, a Jeroboão, filho de Nebate."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"O rei, pois, não deu ouvidos ao povo, porque isto vinha de Deus, para que o SENHOR confirmasse a palavra que tinha dito por intermédio de Aías, o silonita, a Jeroboão, filho de Nebate."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Assim, o rei não deu ouvidos ao povo, porque esta mudança vinha de Deus, para que o SENHOR confirmasse a sua palavra, a qual falara pelo ministério de Aías, o silonita, a Jeroboão, filho de Nebate."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"O rei não deu ouvidos ao povo, porque esta mudança vinha de Deus, para confirmar a palavra que o SENHOR tinha dito a Jeroboão, filho de Nebate, por intermédio de Aías, o silonita."
JFAA
Almeida Atualizada *
"O rei, pois, não deu ouvidos ao povo; porque esta mudança vinha de Deus, para que o Senhor confirmasse a sua palavra, a qual falara por intermédio de Aías, o silonita, a Jeroboão, filho de Nebate."
KJA
King James Atualizada (1999)
"O rei não deu atenção ao povo, porque esta mudança e endurecimento vinham de Deus, a fim de confirmar a Palavra que Yahweh havia profetizado a Jeroboão, filho de Nebate, por intermédio de Aías, o silonita."
KJF
King James Fiel (1611)
"Assim, o rei não atentou ao povo; porque a causa era de Deus, para que o Senhor pudesse cumprir a sua palavra, a qual ele falou pela mão de Aías, o silonita, a Jeroboão, o filho de Nebate."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Assim o rei não deu ouvidos ao povo, porque esta reviravolta vinha de Deus, para que o SENHOR confirmasse a palavra que tinha dito a Jeroboão, filho de Nebate, por meio de Aías, o silonita."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Dessa maneira o rei não atendeu ao pedido do povo. Deus levou o rei a fazer isso, a fim de cumprir o que ele havia falado a Jeroboão por meio de Aías, o silonita."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Assim o rei Roboão não atendeu o povo. O SENHOR Deus fez isso acontecer para confirmar aquilo que ele, por meio do profeta Aías, de Siló, tinha dito a Jeroboão, filho de Nebate."
NVI
Nova Versão Internacional
"E o rei não atendeu o povo, pois esta mudança nos acontecimentos vinha da parte de Deus, para que se cumprisse a palavra que o SENHOR havia falado a Jeroboão, filho de Nebate, por meio do silonita Aías."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Assim, o rei não atendeu o povo. Essa mudança nos acontecimentos foi da vontade de Deus, pois cumpriu a mensagem do SENHOR a Jeroboão, filho de Nebate, por meio do profeta Aías, de Siló."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Assim, o rei não deu ouvidos ao povo, porque era da vontade de Deus, para que Jeová estabelecesse a sua palavra, que, por meio de Aías, silonita, falou a Jeroboão, filho de Nebate."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução