Buscar

Comparar Traduções

2 Crônicas 11:12

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E pôs em cada cidade paveses e lanças; fortificou-as grandemente; e Judá e Benjamim pertenceram-lhe."
17 palavras
103 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"E pôs em cada cidade arsenal de paveses e lanças; fortificou-as sobremaneira. Judá e Benjamim ficaram-lhe sujeitas."
19 palavras
118 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E pôs em cada cidade paveses e lanças; fortificou-as em grande maneira; e Judá e Benjamim pertenceram-lhe."
19 palavras
109 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Ele equipou cada cidade com escudos e lanças, e as fortificou muito, de modo que manteve o domínio de Judá e Benjamim."
24 palavras
121 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E pôs em cada cidade paveses e lanças, e fortificou-as grandemente, de sorte que reteve Judá e Benjamim."
20 palavras
107 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Ele armou cada cidade com escudos e lanças da melhor qualidade, e as fortificou muito, de modo que manteve o domínio de Judá e Benjamim."
27 palavras
139 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E, em cada uma destas cidades, ele pôs escudos e lanças, e as fez sobejamente fortes, tendo Judá e Benjamim ao seu lado."
25 palavras
123 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"E pôs em cada cidade um arsenal de escudos e lanças, tornando-as muito fortes. Judá e Benjamim ficaram sob o domínio de Roboão."
27 palavras
132 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Em cada cidade armazenou escudos e lanças para melhor proteção delas. Assim, Judá e Benjamim ficaram fiéis a ele."
22 palavras
118 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Também colocou escudos e lanças em todas elas e com isso as tornou muito fortes. Assim Roboão pôde dominar os territórios de Judá e de Benjamim."
31 palavras
150 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Armazenou escudos grandes e lanças em todas as cidades, tornando-as muito fortes. Assim, Judá e Benjamim continuaram sob o seu domínio."
23 palavras
138 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Também colocou nessas cidades escudos e lanças, fortalecendo-as ainda mais. Assim, apenas Judá e Benjamim permaneceram sob seu controle."
21 palavras
139 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Em cada cidade, pôs paveses e lanças e fê-las em extremo fortes. Judá e Benjamim pertenceram-lhe."
19 palavras
101 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução