Buscar

Comparar Traduções

2 Crônicas 11:14

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Porque os levitas deixaram os seus arrabaldes, e a sua possessão, e vieram a Judá e a Jerusalém, porque Jeroboão e seus filhos os lançaram fora para que não ministrassem ao SENHOR."
37 palavras
186 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"porque os levitas deixaram os arredores das suas cidades e as suas possessões e vieram para Judá e para Jerusalém, porque Jeroboão e seus filhos os lançaram fora, para que não ministrassem ao SENHOR."
39 palavras
205 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Porque os levitas deixaram os seus arrabaldes e a sua possessão e vieram a Judá e a Jerusalém (porque Jeroboão e seus filhos os lançaram fora, para que não ministrassem ao SENHOR;"
37 palavras
185 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Pois os levitas deixaram seus bens e os arredores de suas cidades e vieram para Judá e para Jerusalém, porque Jeroboão e seus filhos os expulsaram para que não exercessem o ofício sacerdotal ao SENHOR."
39 palavras
206 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Pois os levitas deixaram os seus arrabaldes e a sua possessão, e vieram para Judá e para Jerusalém, porque Jeroboão e seus filhos os lançaram fora, para que não exercessem o ofício sacerdotal ao Senhor;"
41 palavras
209 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Porquanto os levitas abandonaram seus bens e suas áreas de pastagem e partiram para Judá e para a cidade de Jerusalém, porque Jeroboão e seus filhos os haviam rejeitado o serviço religioso ministrado pelos sacerdotes de Yahweh."
40 palavras
232 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Porque os levitas deixaram os seus arredores e as suas possessões, e vieram para Judá e Jerusalém; porque Jeroboão e os seus filhos os expulsaram da execução do ofício sacerdotal ao Senhor;"
37 palavras
196 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Os levitas abandonaram os arredores das suas cidades e as suas propriedades e vieram para Judá e para Jerusalém, porque Jeroboão e seus filhos os expulsaram, para que não ministrassem ao SENHOR."
35 palavras
198 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Os levitas abandonaram as suas pastagens e bens e se mudaram para Judá e Jerusalém, pois o rei Jeroboão mandou todos eles embora, dizendo que deixassem de ser sacerdotes do SENHOR."
33 palavras
183 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Os levitas abandonaram as suas terras de pastagem e as suas outras posses e foram para Judá e para Jerusalém; pois Jeroboão, rei de Israel, e os seus sucessores não deixavam que eles servissem a Deus, o SENHOR, como sacerdotes."
43 palavras
231 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Os levitas chegaram até a abandonar as suas pastagens e os seus bens e foram para Judá e para Jerusalém, porque Jeroboão e seus filhos os haviam rejeitado como sacerdotes do SENHOR,"
34 palavras
185 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Os levitas abandonaram suas pastagens e seus bens e se mudaram para Judá e Jerusalém, pois Jeroboão e seus filhos não permitiam que eles servissem ao SENHOR como sacerdotes."
32 palavras
177 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Pois os levitas deixaram os seus arrabaldes e a sua possessão e vieram para Judá e para Jerusalém (porque Jeroboão e seus filhos os lançaram fora, para não exercerem o ofício sacerdotal a Jeová);"
40 palavras
203 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução