Buscar

Comparar Traduções

2 Crônicas 18:20

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Então saiu um espírito e se apresentou diante do SENHOR, e disse: Eu o persuadirei. E o SENHOR lhe disse: Com quê?"
24 palavras
117 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Então, saiu um espírito, e se apresentou diante do SENHOR, e disse: Eu o enganarei. Perguntou-lhe o SENHOR: Com quê?"
22 palavras
119 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Então, saiu um espírito, e se apresentou diante do SENHOR, e disse: Eu o persuadirei. E o SENHOR lhe disse: Com quê?"
24 palavras
119 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Então saiu um espírito, apresentou-se diante do SENHOR e disse: Eu o enganarei. E o SENHOR lhe perguntou: De que modo?"
23 palavras
120 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Então saiu um espírito, apresentou-se diante do Senhor, e disse: Eu o induzirei. Perguntou-lhe o Senhor: De que modo?"
21 palavras
119 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Então, finalmente, surgiu um espírito e apresentou-se ao SENHOR dizendo: ‘Eu o enganarei!’. Diante do que perguntou-lhe o SENHOR: ‘De que maneira?’"
24 palavras
157 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Então saiu ali um espírito, e se pôs de pé diante do Senhor, e disse: Eu o persuadirei. E o Senhor disse a ele: Com o quê?"
30 palavras
127 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Então um espírito saiu, se apresentou diante do SENHOR e disse: “Eu o enganarei.” O SENHOR perguntou: “Como?”"
20 palavras
119 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"mas, por fim, um espírito se apresentou diante do SENHOR, dizendo: ‘Eu sou capaz de enganá-lo!’ “ ‘De que maneira?’, o SENHOR perguntou a ele."
26 palavras
156 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"até que um espírito chegou perto do SENHOR Deus e disse: “Eu enganarei Acabe.” O SENHOR perguntou: “Como?”"
19 palavras
116 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"finalmente, um espírito colocou-se diante do SENHOR e disse: ‘Eu o enganarei’. “ ‘De que maneira?’, perguntou o SENHOR."
19 palavras
132 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"até que, por fim, um espírito se aproximou do SENHOR e disse: ‘Eu o enganarei!’. “‘De que maneira?’, perguntou o SENHOR."
22 palavras
132 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Então, saiu um espírito, apresentou-se diante de Jeová e disse: Eu o enganarei. Perguntou-lhe Jeová: Como?"
18 palavras
110 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução