Buscar

Comparar Traduções

2 Crônicas 18:4

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Disse mais Jeosafá ao rei de Israel: Peço-te, consulta hoje a palavra do SENHOR."
15 palavras
82 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Disse mais Josafá ao rei de Israel: Consulta, primeiro, a palavra do SENHOR."
13 palavras
77 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Disse mais Josafá ao rei de Israel: Consulta, hoje, peço-te, a palavra do SENHOR."
15 palavras
83 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Disse ainda Josafá ao rei de Israel: Consulta hoje a palavra do SENHOR."
13 palavras
72 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Disse mais Jeosafá ao rei de Israel: Consulta hoje a palavra do Senhor."
13 palavras
72 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Contudo, acrescentou: “Rogo-te que busques primeiro o conselho de Yahweh, o SENHOR!”"
12 palavras
88 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E Josafá disse ao rei de Israel: rogo-te que consultes a palavra do Senhor hoje."
15 palavras
81 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Josafá disse mais ao rei de Israel: — Consulte primeiro a palavra do SENHOR."
13 palavras
79 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Contudo, é melhor que primeiro consultemos o SENHOR!”"
7 palavras
56 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Mas primeiro vamos consultar a Deus, o SENHOR."
8 palavras
46 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Mas acrescentou: “Peço-te que busques primeiro o conselho do SENHOR”."
11 palavras
74 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"E acrescentou: “Antes, porém, consulte o SENHOR”."
8 palavras
54 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Disse Josafá ao rei de Israel: Consulta, hoje, a palavra de Jeová."
12 palavras
68 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução