Buscar

Comparar Traduções

2 Crônicas 18:5

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Então o rei de Israel reuniu os profetas, quatrocentos homens, e disse-lhes: Iremos à guerra contra Ramote de Gileade, ou deixarei de ir? E eles disseram: Sobe; porque Deus a entregará na mão do rei."
36 palavras
203 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Então, o rei de Israel ajuntou os profetas, quatrocentos homens, e lhes disse: Iremos à peleja contra Ramote-Gileade ou deixarei de ir? Eles disseram:"
24 palavras
152 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Então, o rei de Israel ajuntou os profetas, quatrocentos homens, e disse-lhes: Iremos à guerra contra Ramote-Gileade ou deixá-lo-ei? E eles disseram: Sobe, porque Deus a dará nas mãos do rei."
33 palavras
196 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Então o rei de Israel ajuntou quatrocentos profetas e lhes perguntou: Devemos atacar Ramote-Gileade ou não? Eles responderam: Sobe, porque Deus a entregará nas mãos do rei."
30 palavras
176 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Então o rei de Israel ajuntou os profetas, quatrocentos homens, e lhes perguntou: Iremos à peleja contra Ramote-Gileade, ou deixarei de ir? Responderam eles: Sobe, porque Deus a entregará nas mãos do rei."
34 palavras
208 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Então o rei de Israel convocou quatrocentos profetas, e lhes questionou: “Devemos partir e atacar Ramote-Gileade ou é melhor deixarmos de fazê-lo?” Eles responderam-lhe: “Vai, Deus a entregará nas mãos do rei!”"
34 palavras
223 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Portanto, o rei de Israel reuniu os profetas, quatrocentos homens, e disse-lhes: Devemos nós ir a Ramote-Gileade para batalha? Ou, devo me refrear? E eles disseram: Sobe; porque Deus a entregará na mão do rei."
37 palavras
212 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Então o rei de Israel reuniu os profetas, quatrocentos homens, e lhes perguntou: — Devemos ir e lutar contra Ramote-Gileade ou devo me conter? Eles responderam: — Vá, porque Deus a entregará nas mãos do rei."
36 palavras
215 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Então o rei Acabe reuniu quatrocentos dos seus profetas e perguntou a eles: “Devemos ir à guerra contra Ramote-Gileade ou não?” E eles responderam: “Sim, pois Deus lhe dará uma grande vitória!”"
34 palavras
206 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Aí Acabe mandou chamar os profetas, que eram quatrocentos, e perguntou: — Devemos atacar a cidade de Ramote ou não? Eles responderam: — Ataque, pois o SENHOR Deus lhe dará a vitória."
32 palavras
190 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Então o rei de Israel reuniu quatrocentos profetas e lhes perguntou: “Devemos ir à guerra contra Ramote-Gileade, ou não?” Eles responderam: “Sim, pois Deus a entregará nas mãos do rei”."
32 palavras
198 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Então o rei de Israel convocou os profetas, cerca de quatrocentos no total, e perguntou: “Devemos ir à guerra contra Ramote-Gileade ou não?”. Todos eles responderam: “Sim, devem! Deus entregará o inimigo nas mãos do rei”."
38 palavras
234 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"O rei de Israel ajuntou os profetas, quatrocentos homens, e perguntou-lhes: Iremos à guerra contra Ramote-Gileade ou deixarei eu de ir? Responderam eles: Sobe, pois Deus a entregará nas mãos do rei."
32 palavras
201 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução