Comparar Traduções
2 Crônicas 2:12
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Disse mais Hirão: Bendito seja o SENHOR Deus de Israel, que fez os céus e a terra; o que deu ao rei Davi um filho sábio, de grande prudência e entendimento, que edifique casa ao SENHOR, e para o seu reino."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Disse mais Hirão: Bendito seja o SENHOR, Deus de Israel, que fez os céus e a terra; que deu ao rei Davi um filho sábio, dotado de discrição e entendimento, que edifique casa ao SENHOR e para o seu próprio reino."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Disse mais Hirão: Bendito seja o SENHOR, Deus de Israel, que fez os céus e a terra; que deu ao rei Davi um filho sábio, de grande prudência e entendimento, que edifique casa ao SENHOR e para o seu reino."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Hirão disse mais: Bendito seja o SENHOR, Deus de Israel, que fez os céus e a terra, que deu ao rei Davi um filho sábio, muito prudente e inteligente para construir um templo ao SENHOR, e um palácio real para si."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Disse mais Hurão: Bendito seja o Senhor Deus de Israel, que fez o céu e a terra, que deu ao rei Davi um filho sábio, de grande prudência e entendimento para edificar uma casa ao Senhor, e uma casa real para si."
KJA
King James Atualizada (1999)
"E o rei Hirão acrescentou: “Bendito seja Yahweh, o Deus de Israel! Ele fez os céus e a terra e concedeu ao rei Davi um filho sábio, inteligente e que age com discernimento, a fim de edificar um templo para o SENHOR, e um palácio real para si."
KJF
King James Fiel (1611)
"Além disso, Hirão também disse: Bendito seja o Senhor Deus de Israel, que fez céu e terra, que tem dado ao rei Davi, um filho sábio, dotado de prudência e entendimento, para que pudesse edificar uma casa para o Senhor, e uma casa para o seu reino."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Hirão também disse: — Bendito seja o SENHOR, Deus de Israel, que fez os céus e a terra, que deu ao rei Davi um filho sábio, dotado de prudência e entendimento, que edifique um templo ao SENHOR e um palácio para o seu próprio reino."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"E Hirão acrescentou: “Bendito seja o SENHOR, o Deus de Israel, que fez os céus e a terra e que deu ao rei Davi um filho tão sábio, inteligente e de entendimento, para construir o templo ao SENHOR e um palácio real para si próprio."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Louvado seja o SENHOR, o Deus de Israel, o Criador do céu e da terra! Louvado seja Deus, que deu ao rei Davi um filho tão cheio de sabedoria, tão inteligente e prudente, que vai construir um templo para Deus e um palácio para si mesmo!"
NVI
Nova Versão Internacional
"E acrescentou: “Bendito seja o SENHOR, o Deus de Israel, que fez os céus e a terra, pois deu ao rei Davi um filho sábio, que tem inteligência e discernimento, e que vai construir um templo para o SENHOR e um palácio para si."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Louvado seja o SENHOR, o Deus de Israel, que criou os céus e a terra! Ele deu ao rei Davi um filho sábio, que tem inteligência e entendimento, e que construirá um templo para o SENHOR e um palácio para si próprio."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Disse mais Hirão: Bendito seja Jeová, Deus de Israel, que fez o céu e a terra, que deu ao rei Davi um filho sábio, dotado de discrição e de entendimento, o qual edificasse uma casa a Jeová e uma casa para o seu reino!"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução