Comparar Traduções
2 Crônicas 21:16
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Despertou, pois, o SENHOR, contra Jeorão o espírito dos filisteus e dos árabes, que estavam do lado dos etíopes."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Despertou, pois, o SENHOR contra Jeorão o ânimo dos filisteus e dos arábios que estão do lado dos etíopes."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Despertou, pois, o SENHOR contra Jeorão o espírito dos filisteus e dos arábios, que estão da banda dos etíopes."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"O SENHOR despertou contra Jeorão a ira dos filisteus e dos árabes que habitam próximo aos etíopes."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E o Senhor despertou contra Jeorão o espírito dos filisteus e dos árabes que estão da banda dos etíopes."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Então o SENHOR despertou a ira dos filisteus e dos árabes que habitam próximo aos etíopes contra Jeorão."
KJF
King James Fiel (1611)
"Além disso, o Senhor suscitou contra Jeorão o espírito dos filisteus, e dos árabes, que estavam próximos aos etíopes;"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"O SENHOR despertou contra Jeorão o ânimo dos filisteus e dos árabes que moravam perto dos etíopes."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Depois o SENHOR atiçou os filisteus e os árabes que moravam perto dos etíopes para se tornarem hostis a Jeorão."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"O SENHOR Deus fez com que os filisteus e os árabes que eram vizinhos dos etíopes que moravam no litoral ficassem furiosos com Jeorão."
NVI
Nova Versão Internacional
"O SENHOR despertou contra Jeorão a hostilidade dos filisteus e dos árabes que viviam perto dos etíopes."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Então o SENHOR instigou os filisteus e os árabes que moravam perto dos etíopes a atacarem Jeorão."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Suscitou Jeová contra Jeorão o espírito dos filisteus e dos árabes que confinam com os etíopes."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução