Buscar

Comparar Traduções

2 Crônicas 26:10

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Também edificou torres no deserto, e cavou muitos poços, porque tinha muito gado, tanto nos vales como nas campinas; tinha lavradores, e vinhateiros, nos montes e nos campos férteis; porque era amigo da agricultura."
37 palavras
218 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Também edificou torres no deserto e cavou muitas cisternas, porque tinha muito gado, tanto nos vales como nas campinas; tinha lavradores e vinhateiros, nos montes e nos campos férteis, porque era amigo da agricultura."
36 palavras
219 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Também edificou torres no deserto e cavou muitos poços, porque tinha muito gado, tanto nos vales como nas campinas, lavradores e vinhateiros, nos montes e nos campos férteis, porque era amigo da agricultura."
36 palavras
210 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Construiu torres no deserto e cavou muitos poços, porque tinha muito gado, tanto nos vales como nas campinas. Tinha lavradores e vinhateiros nos montes e nos campos férteis, pois gostava da agricultura."
34 palavras
204 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Edificou torres no deserto, e cavou muitos poços, porque tinha muito gado tanto nos vales como nas campinas; e tinha lavradores e vinhateiros nos montes e nos campos férteis, pois era amigo da agricultura."
36 palavras
207 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Também construiu torres no deserto e perfurou muitas cisternas, porquanto também era proprietário de muitos rebanhos tanto nas planícies como na Sefelá, os planaltos de Judá. Ele mantinha trabalhadores em seus campos e em suas vinhas, nas colinas e nas terras férteis, pois tinha grande apreciação pela agricultura."
54 palavras
324 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Ele também edificou torres no deserto, e cavou muitos poços; porquanto tinha muito gado, tanto na região baixa, quanto nas planícies; também lavradores e vinhateiros nos montes, e no Carmelo; porque ele amava a lavoura."
40 palavras
224 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Também construiu torres no deserto e cavou muitas cisternas, porque tinha muito gado, tanto na Sefelá como nas campinas. Tinha lavradores e vinhateiros, nos montes e nos campos férteis, porque era amigo da agricultura."
36 palavras
221 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Construiu também torres no deserto e cavou muitos reservatórios de água, porque possuía muitos rebanhos de gado nos vales e nas campinas. Era um homem que amava a terra e tinha muitas fazendas e plantações de uvas, tanto nos montes como nos vales de terras produtivas."
50 palavras
274 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Construiu também torres de vigia nos campos e abriu uma porção de poços, pois tinha muito gado, tanto nas planícies como nos planaltos de Judá. Tinha também homens trabalhando nas plantações de uvas e nas hortas das regiões montanhosas e nos campos férteis, pois se interessava pela agricultura."
56 palavras
306 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Também construiu torres no deserto e cavou muitas cisternas, pois ele possuía muitos rebanhos na Sefelá e na planície. Ele mantinha trabalhadores em seus campos e em suas vinhas, nas colinas e nas terras férteis, pois gostava da agricultura."
43 palavras
246 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Também construiu fortalezas no deserto e cavou muitas cisternas, pois tinha grandes rebanhos nas colinas de Judá e na planície. Era um homem que amava a terra. Tinha muitos trabalhadores que cuidavam de seus campos e vinhedos, tanto nas colinas como nos vales férteis."
47 palavras
272 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Edificou torres no deserto e cavou muitas cisternas, porquanto tinha muito gado; também na Sefelá e no planalto; e tinha lavradores e vinhateiros nos montes e nos campos férteis, porque era homem afeiçoado à agricultura."
37 palavras
225 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução