Comparar Traduções
2 Crônicas 28:2
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Antes andou nos caminhos dos reis de Israel, e, além disso, fez imagens fundidas a Baalins."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Andou nos caminhos dos reis de Israel e até fez imagens fundidas a baalins."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Antes, andou nos caminhos dos reis de Israel e, demais disso, fez imagens fundidas a baalins."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"mas andou nos caminhos dos reis de Israel, e até fez imagens de fundição para os baalins."
JFAA
Almeida Atualizada *
"mas andou nos caminhos dos reis de Israel, e até fez imagens de fundição para os baalins."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Imitou a conduta dos reis de Israel e até mandou construir ídolos e imagens fundidas para os baalins."
KJF
King James Fiel (1611)
"porque andou nos caminhos dos reis de Israel, e fez também imagens derretidas para os baalins."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Andou nos caminhos dos reis de Israel e até fez imagens fundidas aos baalins."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Ele seguiu o exemplo dos reis de Israel e fez ídolos de metal para adorar o deus Baal."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"e seguiu o exemplo dos reis de Israel. Fez imagens de metal do deus Baal"
NVI
Nova Versão Internacional
"Ele andou nos caminhos dos reis de Israel e fez ídolos de metal a fim de adorar os baalins."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Em vez disso, seguiu o exemplo dos reis de Israel. Fez ídolos de metal para adorar Baal,"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"mas andou pelos caminhos dos reis de Israel e até fez imagens fundidas para os Baalins."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução