Comparar Traduções
2 Crônicas 28:3
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Também queimou incenso no vale do filho de Hinom, e queimou a seus filhos no fogo, conforme as abominações dos gentios que o SENHOR tinha expulsado de diante dos filhos de Israel."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Também queimou incenso no vale do filho de Hinom e queimou a seus próprios filhos, segundo as abominações dos gentios que o SENHOR lançara de diante dos filhos de Israel."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Também queimou incenso no vale do Filho de Hinom, e queimou os seus filhos, conforme as abominações dos gentios que o SENHOR tinha desterrado de diante dos filhos de Israel."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Também queimava incenso no vale do Filho de Hinom, e sacrificou seus filhos no fogo, conforme as abominações das nações que o SENHOR havia expulsado da presença dos israelitas."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Também queimava incenso no vale do filho de Hinom, e queimou seus filhos no fogo, conforme as abominações das nações que o senhor expulsara de diante dos filhos de Israel."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Também queimou perfumes sagrados no vale do filho de Hinon, e chegou a sacrificar seus próprios filhos no fogo, seguindo o costume e as abominações das nações pagãs que Yahweh havia expulsado da presença dos israelitas."
KJF
King James Fiel (1611)
"Além disso, ele queimou incenso no vale do filho de Hinom, e queimou os seus filhos no fogo, segundo as abominações dos pagãos os quais o Senhor havia expulsado de diante dos filhos de Israel."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Também queimou incenso no vale de Ben-Hinom e queimou os seus próprios filhos, segundo as abominações dos gentios, que o SENHOR havia expulsado de diante dos filhos de Israel."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Ele foi até o vale de Ben-Hinom para queimar sacrifícios e chegou a sacrificar seus próprios filhos no fogo, do mesmo modo como faziam as nações que adoravam outros deuses e que foram expulsas da terra pelo SENHOR, diante dos israelitas."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"e queimou incenso no vale de Ben-Hinom. Chegou até a oferecer os seus próprios filhos, queimando-os como oferta aos ídolos, de acordo com o nojento costume dos povos que o SENHOR Deus havia expulsado da terra conforme os israelitas avançavam."
NVI
Nova Versão Internacional
"Queimou sacrifícios no vale de Ben-Hinom e chegou até a queimar seus filhos em sacrifício, imitando os costumes detestáveis das nações que o SENHOR havia expulsado de diante dos israelitas."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"queimou incenso no vale de Ben-Hinom e chegou a sacrificar os próprios filhos no fogo. Desse modo, seguiu as práticas detestáveis das nações que o SENHOR havia expulsado da terra diante dos israelitas."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Também queimou incenso no vale do Filho de Hinom, e queimou seus filhos no fogo, conforme as abominações das nações, a quem Jeová desapossou de diante dos filhos de Israel."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução