Buscar

Comparar Traduções

2 Crônicas 33:10

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E falou o SENHOR a Manassés e ao seu povo, porém não deram ouvidos."
17 palavras
70 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Falou o SENHOR a Manassés e ao seu povo, porém não lhe deram ouvidos."
17 palavras
72 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E falou o SENHOR a Manassés e ao seu povo, porém não deram ouvidos."
17 palavras
70 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"O SENHOR advertiu Manassés e o seu povo, mas eles não deram ouvidos."
15 palavras
70 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Falou o Senhor a Manassés e ao seu povo, porém não deram ouvidos."
16 palavras
68 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Então o SENHOR advertiu ao rei Manassés e a seu povo, mas não lhe deram a mínima atenção."
23 palavras
95 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E o Senhor falou a Manasssés, e ao seu povo; mas eles não quiseram ouvir."
17 palavras
75 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"O SENHOR falou a Manassés e ao seu povo, porém não lhe deram ouvidos."
17 palavras
72 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Tanto Manassés como seu povo não deram atenção às palavras do SENHOR."
15 palavras
74 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"O SENHOR Deus falou com Manassés e com o seu povo, mas eles não lhe deram atenção."
20 palavras
86 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"O SENHOR falou a Manassés e a seu povo, mas não lhe deram atenção."
17 palavras
70 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"O SENHOR falou a Manassés e a seu povo, mas eles ignoraram seus avisos."
15 palavras
72 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Jeová falou a Manassés e ao seu povo, porém não se importaram."
15 palavras
66 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução