Comparar Traduções
2 Crônicas 33:20
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E dormiu Manassés com seus pais, e o sepultaram em sua casa. Amom, seu filho, reinou em seu lugar."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Assim, Manassés descansou com seus pais e foi sepultado na sua própria casa; e Amom, seu filho, reinou em seu lugar."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E dormiu Manassés com seus pais, e o sepultaram em sua casa; Amom, seu filho, reinou em seu lugar."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Manassés descansou com seus pais, e o sepultaram em sua propriedade; e seu filho Amom reinou em seu lugar."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E dormiu Manassés com seus pais, e o sepultaram em sua casa; e Amom, seu filho, reinou em seu lugar."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Manassés descansou com seus antepassados, e o sepultaram em sua propriedade; e seu filho Amom passou a reinar em seu lugar."
KJF
King James Fiel (1611)
"Assim, Manassés dormiu com os seus pais, e o sepultaram na sua própria casa; e Amom, o seu filho, reino em seu lugar."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Manassés morreu e foi sepultado na sua própria casa. E Amom, seu filho, reinou em seu lugar."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Manassés morreu e foi sepultado em sua propriedade, e seu filho Amom se tornou o novo rei."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Manassés morreu e foi sepultado no jardim do palácio, e o seu filho Amom ficou no lugar dele como rei."
NVI
Nova Versão Internacional
"Manassés descansou com os seus antepassados e foi sepultado em sua propriedade. E seu filho Amom foi o seu sucessor."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Quando Manassés morreu e se reuniu a seus antepassados, foi sepultado em seu palácio. Seu filho Amom foi seu sucessor."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Adormeceu Manassés com seus pais, e sepultaram-no na sua casa. Em lugar dele, reinou seu filho Amom."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução