Buscar

Comparar Traduções

2 Crônicas 34:13

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Estavam também sobre os carregadores e dirigiam todos os que trabalhavam em alguma obra; e dentre os levitas havia escrivães, oficiais e porteiros."
25 palavras
149 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Todos os levitas peritos em instrumentos músicos eram superintendentes dos carregadores e dirigiam a todos os que faziam a obra, em qualquer sorte de trabalho. Outros levitas eram escrivães, oficiais e porteiros."
34 palavras
214 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Estavam também sobre os carregadores e os inspetores de todos os que trabalhavam em alguma obra; e, dentre os levitas, eram os escrivães, e os oficiais, e os porteiros."
31 palavras
170 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Eles eram responsáveis pelos carregadores e dirigiam todos os que trabalhavam em qualquer tipo de serviço. Outros levitas eram escrivães, oficiais e porteiros."
26 palavras
162 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Estavam sobre os carregadores e dirigiam todos os que trabalhavam em qualquer sorte de serviço; também dentre os levitas eram os escrivães, os oficiais e os porteiros."
30 palavras
170 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"estavam encarregados dos operários e tinham a responsabilidade de supervisionar todos os trabalhos em todas as funções. Outros levitas eram secretários, escrivães, oficiais e porteiros."
29 palavras
190 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Eles também estavam sobre os carregadores de cargas, e foram supervisores de todos que operavam o trabalho em alguma forma de serviço; e dos levitas havia escribas, e oficiais, e porteiros."
33 palavras
191 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Todos os levitas peritos em instrumentos musicais eram superintendentes dos carregadores e dirigiam todos os que faziam a obra, em qualquer tipo de trabalho. Outros levitas eram escrivães, oficiais e porteiros."
32 palavras
211 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"eram encarregados de tocar para louvar o SENHOR enquanto a obra progredia. Alguns deles dirigiam os trabalhadores comuns que traziam os materiais para os operários. Outros ainda ajudavam como secretários, supervisores e guardas dos portões."
38 palavras
243 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"[12-13] Os trabalhadores eram honestos em tudo, e os seus chefes eram quatro levitas: Jaate e Obadias, do grupo de Merari, e Zacarias e Mesulã, do grupo de Coate. Eles eram chefes também dos guardas dos portões e de todos os outros homens que trabalhavam no Templo. Todos os levitas sabiam tocar bem instrumentos musicais, e alguns deles eram escrivães, outros eram fiscais, e outros eram guardas dos portões."
73 palavras
414 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"estavam encarregados dos operários e supervisionavam todos os trabalhadores em todas as funções. Outros levitas eram secretários, oficiais e porteiros."
23 palavras
155 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"ficaram responsáveis pelos carregadores e pelos trabalhadores em várias funções. Ainda outros auxiliavam como secretários, oficiais e guardas das portas."
24 palavras
158 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Também estavam sobre os carregadores e dirigiam a todos os que trabalhavam em qualquer sorte de serviço. Os escrivães, os oficiais e os porteiros eram dentre os levitas."
31 palavras
172 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução