Comparar Traduções
2 Crônicas 34:15
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E Hilquias disse a Safã, o escrivão: Achei o livro da lei na casa do SENHOR. E Hilquias deu o livro a Safã."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Então, disse Hilquias ao escrivão Safã: Achei o Livro da Lei na Casa do SENHOR."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E Hilquias respondeu e disse a Safã, o escrivão: Achei o livro da Lei na Casa do SENHOR. E Hilquias deu o livro a Safã."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Hilquias disse ao escrivão Safã: Achei o livro da lei no templo do SENHOR. E entregou o livro a Safã."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Disse Hilquias a Safã, o escrivão: Achei o livro da lei na casa do Senhor. E entregou o livro a Safã."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Então Hilquias comunicou ao secretário Safã: “Achei o Livro da Torá, Lei na Casa de Yahweh, o SENHOR!” E entregou o Livro nas mãos de Safã."
KJF
King James Fiel (1611)
"E Hilquias respondeu e disse a Safã, o escriba: Encontrei o livro da lei na casa do Senhor. E Hilquias entregou o livro para Safã."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Então Hilquias disse ao escrivão Safã: — Achei o Livro da Lei na Casa do SENHOR."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Hilquias disse ao secretário do rei, Safã: “Veja o que eu encontrei no templo! Esse é o Livro da Lei!” E Hilquias entregou o livro a Safã."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Hilquias disse a Safã, o escrivão: — Achei o Livro da Lei aqui no Templo. E deu o livro a Safã."
NVI
Nova Versão Internacional
"Hilquias disse ao secretário Safã: “Encontrei o Livro da Lei no templo do SENHOR”. E o entregou a Safã."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Hilquias disse a Safã, secretário da corte: “Encontrei o Livro da Lei no templo do SENHOR!”. E Hilquias entregou o livro a Safã."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Hilquias disse ao escrivão Safã: Achei o livro da lei na Casa de Jeová. Hilquias entregou o livro a Safã."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução