Buscar

Comparar Traduções

2 Crônicas 36:15

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E o SENHOR Deus de seus pais, falou-lhes constantemente por intermédio dos mensageiros, porque se compadeceu do seu povo e da sua habitação."
25 palavras
143 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"O SENHOR, Deus de seus pais, começando de madrugada, falou-lhes por intermédio dos seus mensageiros, porque se compadecera do seu povo e da sua própria morada."
29 palavras
162 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E o SENHOR, Deus de seus pais, lhes enviou a sua palavra pelos seus mensageiros, madrugando e enviando-lhos, porque se compadeceu do seu povo e da sua habitação."
29 palavras
163 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"O SENHOR, Deus de seus pais, falou-lhes insistentemente por intermédio de seus mensageiros, porque se compadeceu do seu povo e da sua habitação."
25 palavras
147 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E o Senhor, Deus de seus pais, falou-lhes persistentemente por intermédio de seus mensageiros, porque se compadeceu do seu povo e da sua habitação."
26 palavras
150 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Contudo, Yahweh, o SENHOR Deus de seus antepassados, falou-lhes de muitas maneiras, insistindo em adverti-los por meio de seus mensageiros, porquanto na sua compaixão desejava poupar seu povo e o lugar que escolhera para Habitação do seu Nome."
40 palavras
246 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E o Senhor Deus dos seus pais, falou-lhes por meio dos seus mensageiros, levantando-se cedo para lhes falar; porque teve compaixão do seu povo, e do seu local de habitação."
32 palavras
175 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"O SENHOR, Deus de seus pais, sempre de novo falou-lhes por meio dos seus mensageiros, porque teve compaixão do seu povo e da sua própria morada."
28 palavras
146 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"O SENHOR, o Deus dos seus antepassados, advertiu-os várias vezes por meio de profetas, porque ele tinha compaixão do seu povo e da sua habitação."
28 palavras
149 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"O SENHOR, o Deus dos seus antepassados, continuou a avisá-los por meio dos seus profetas porque tinha pena do seu povo e do Templo, a sua casa."
28 palavras
144 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"O SENHOR, o Deus dos seus antepassados, advertiu-os várias vezes por meio de seus mensageiros, pois ele tinha compaixão de seu povo e do lugar de sua habitação."
31 palavras
164 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Repetidamente, o SENHOR, o Deus de seus antepassados, enviou profetas para adverti-los, pois tinha compaixão de seu povo e do lugar de sua habitação."
26 palavras
152 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Jeová, Deus de seus pais, falou-lhes por meio dos seus mensageiros, levantando-se cedo para lhes falar; porque teve compaixão do seu povo e da sua morada."
27 palavras
156 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução