Comparar Traduções
2 Crônicas 4:4
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E o mar estava posto sobre doze bois; três que olhavam para o norte, três que olhavam para o ocidente, três que olhavam para o sul e três que olhavam para o oriente; e o mar estava posto sobre eles; e as suas partes posteriores estavam todas para o lado de dentro."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Assentava-se o mar sobre doze bois; três olhavam para o norte, três, para o ocidente, três, para o sul, e três, para o oriente; o mar apoiava-se sobre eles, cujas partes posteriores convergiam para dentro."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E estava sobre doze bois; três que olhavam para o norte, e três que olhavam para o ocidente, e três que olhavam para o sul, e três que olhavam para o oriente; e o mar estava posto sobre eles, e as suas partes posteriores estavam para a banda de dentro."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"O tanque era sustentado por doze bois, três voltados para o norte, três para o oeste, três para o sul e três para o leste. O tanque estava fixado sobre os bois, cujas ancas estavam todas voltadas para dentro."
JFAA
Almeida Atualizada *
"O mar estava assentado sobre doze bois, três dos quais olhavam para o norte, três para o ocidente, três para o sul, e três para o oriente; e o mar estava posto sobre os bois, cujas ancas estavam todas para a banda de dentro."
KJA
King James Atualizada (1999)
"O Mar de fundição se apoiava sobre as costas das doze obras de arte em forma de touros de bronze que olhavam para fora: três voltados para o Norte, três para o Oeste, três para o Sul e três para o Leste. O tanque estava fixado sobre os touros, cujas pernas traseiras estavam todas voltadas para dentro."
KJF
King James Fiel (1611)
"Ele se posicionava sobre doze bois, três olhando para o norte, e três olhando para o oeste, e três olhando para o sul, e três olhando para o leste; e o mar foi posto no alto sobre eles, e todas as suas partes posteriores estavam para dentro."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"O mar de fundição se apoiava sobre doze touros de bronze. Três olhavam para o norte, três, para o oeste, três, para o sul, e três, para o leste. O mar de fundição se apoiava sobre eles, cujas partes posteriores convergiam para dentro."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Havia doze desses bois colocados cauda com cauda; três estavam virados para o norte, três para o oeste, três para o sul e três para o leste."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"O tanque se apoiava sobre as costas de doze touros de bronze que olhavam para fora: três olhavam para o norte; três, para o oeste; três, para o sul; e três, para o leste."
NVI
Nova Versão Internacional
"O tanque ficava sobre doze touros, três voltados para o norte, três para o oeste, três para o sul e três para o leste. Ficava em cima deles, e as pernas traseiras dos touros eram voltadas para o centro."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"O tanque ficava apoiado sobre doze touros, todos voltados para fora: três voltados para o norte, três para o oeste, três para o sul e três para o leste."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Estava assentado sobre doze bois, três dos quais olhavam para o norte, três, para o ocidente, três, para o sul e três, para o oriente. O mar estava posto sobre os bois, cujas ancas estavam para a banda de dentro."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução