Buscar

Comparar Traduções

2 Crônicas 6:39

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Ouve, então, desde os céus, do assento da tua habitação, a sua oração e as suas súplicas, e executa o seu direito; e perdoa ao teu povo que houver pecado contra ti."
37 palavras
171 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"ouve tu dos céus, do lugar da tua habitação, a sua prece e a sua súplica e faze-lhes justiça; perdoa ao teu povo que houver pecado contra ti."
32 palavras
146 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"ouve, então, desde os céus, do assento da tua habitação, a sua oração e as suas súplicas, e executa o seu direito, e perdoa ao teu povo que houver pecado contra ti."
37 palavras
171 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"ouve então do céu, lugar da tua habitação, a sua oração e as suas súplicas, defende a sua causa e perdoa o teu povo que tiver pecado contra ti."
34 palavras
150 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"ouve então do céu, lugar da tua habitação, a sua oração e as suas súplicas, defende a sua causa e perdoa ao teu povo que houver pecado contra ti."
34 palavras
152 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"então, dos altos céus, lugar da tua plena habitação, ouve a sua petição e a sua súplica, e defende a sua causa. Perdoa o teu povo, que pecou contra ti."
35 palavras
158 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"então, ouve dos céus, a saber, do teu local de habitação, as suas orações e as suas súplicas, e sustenta a sua causa, e perdoa o teu povo que pecou contra ti."
37 palavras
165 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"ouve tu desde os céus, do lugar da tua habitação, a sua prece e a sua súplica e faze-lhes justiça; perdoa o teu povo que houver pecado contra ti."
33 palavras
150 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"então ouça dos céus, o lugar da sua morada, e ajude e perdoe o seu povo que pecou contra o Senhor."
24 palavras
101 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"escuta as orações deles. Do teu lar no céu, ouve-os e dá-lhes a vitória. Perdoa os pecados que o teu povo tem cometido contra ti."
29 palavras
134 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"então, dos céus, lugar da tua habitação, ouve a sua oração e a sua súplica, e defende a sua causa. Perdoa o teu povo, que pecou contra ti."
33 palavras
145 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"ouve dos céus onde habitas suas orações e súplicas e defende sua causa. Perdoa teu povo que pecou contra ti."
23 palavras
112 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"ouve do céu, da tua morada, a sua oração e as suas súplicas, defende a sua causa e perdoa ao teu povo que pecou contra ti."
29 palavras
126 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução