Buscar

Comparar Traduções

2 Crônicas 9:28

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E do Egito e de todas aquelas terras traziam cavalos a Salomão."
13 palavras
64 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Importavam-se cavalos para Salomão, do Egito e de todas as terras."
12 palavras
67 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E do Egito e de todas aquelas terras traziam cavalos a Salomão."
13 palavras
64 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Os cavalos eram trazidos do Egito e de todas as terras para Salomão."
14 palavras
69 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E cavalos eram trazidos a Salomão do Egito e de todas as terras."
14 palavras
65 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Salomão mandava importar os melhores cavalos das terras de Muzur, Egito, da região da Cilícia e de vários outros países."
25 palavras
125 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E eles traziam até Salomão cavalos do Egito, e de todas as terras."
14 palavras
68 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Importavam-se cavalos para Salomão, do Egito e de todas as terras."
12 palavras
67 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Ele importava cavalos do Egito e de outros países."
10 palavras
51 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Ele importava cavalos de Musri e de todos os outros países."
12 palavras
60 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Os cavalos de Salomão eram importados do Egito e de todos os outros países."
16 palavras
77 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Os cavalos de Salomão eram importados do Egito e de muitos outros países."
15 palavras
75 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Do Egito e de todos os países traziam-se cavalos a Salomão."
13 palavras
61 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução