Comparar Traduções
2 Pedro 1:15
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Mas também eu procurarei em toda a ocasião que depois da minha morte tenhais lembrança destas coisas."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Mas, de minha parte, esforçar-me-ei, diligentemente, por fazer que, a todo tempo, mesmo depois da minha partida, conserveis lembrança de tudo."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Mas também eu procurarei, em toda a ocasião, que depois da minha morte tenhais lembrança destas coisas."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Mas procurarei esforçar-me para que, depois da minha partida, também tenhais lembrança dessas coisas em toda ocasião."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Mas procurarei diligentemente que também em toda ocasião depois da minha morte tenhais lembrança destas coisas."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Todavia, tenho me empenhado para que, mesmo depois da minha partida, vos lembreis com clareza desses ensinos em toda e qualquer situação."
KJF
King James Fiel (1611)
"Além disso, esforçar-me-ei para que, depois da minha morte, tenhais estas coisas em vossa lembrança."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Mas, de minha parte, me esforçarei ao máximo para que sempre, mesmo depois da minha partida, vocês se lembrem dessas coisas."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Espero gravar estas coisas tão claramente em vocês que se lembrarão delas muito tempo depois da minha partida."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Portanto, farei tudo o que puder para que, depois da minha morte, vocês lembrem sempre dessas coisas."
NVI
Nova Versão Internacional
"Eu me empenharei para que, também depois da minha partida, vocês sejam sempre capazes de lembrar-se destas coisas."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"por isso me esforçarei para garantir que vocês sempre se lembrem destas coisas depois de minha partida."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Mas terei cuidado também que, a todo tempo, depois da minha retirada, possais ter lembrança dessas coisas."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução