Comparar Traduções
2 Reis 10:27
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Também quebraram a estátua de Baal; e derrubaram a casa de Baal, e fizeram dela latrinas, até ao dia de hoje."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Também quebraram a própria coluna de Baal, e derribaram a casa de Baal, e a transformaram em latrinas até ao dia de hoje."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Também quebraram a estátua de Baal, e derrubaram a casa de Baal, e fizeram dela latrinas, até ao dia de hoje."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Também quebraram a coluna de Baal e destruíram o templo de Baal, fazendo dele uma latrina, como é até o dia de hoje."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Também quebraram a coluna de Baal, e derrubaram a casa de Baal, fazendo dela uma latrina, como é até o dia de hoje."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Assim destruíram a coluna sagrada de Baal e demoliram o seu templo, e até o dia de hoje esse local tem sido usado como sanitário público."
KJF
King James Fiel (1611)
"E eles derrubaram a imagem de Baal, e derrubaram a casa de Baal, e fizeram dela uma casa de dejetos até este dia."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Também destruíram a coluna de Baal e derrubaram o templo de Baal, transformando-o numa latrina, que existe até o dia de hoje."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Derrubaram o templo e o transformaram em sanitários para uso público, até o dia de hoje."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Também destruíram a coluna de Baal e o seu templo e fizeram esse templo virar uma privada, que existe até hoje."
NVI
Nova Versão Internacional
"Assim destruíram a coluna sagrada de Baal e demoliram o seu templo, e até hoje o local tem sido usado como latrina."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Despedaçaram a coluna sagrada, demoliram o templo de Baal e o transformaram em banheiros públicos, como é até hoje."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Derrubaram a coluna e a casa de Baal, fazendo dela uma latrina, até o dia de hoje."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução