Comparar Traduções
2 Reis 15:4
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Tão-somente os altos não foram tirados; porque o povo ainda sacrificava e queimava incenso nos altos."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Tão somente os altos não se tiraram; o povo ainda sacrificava e queimava incenso nos altos."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Tão somente os altos se não tiraram; porque ainda o povo sacrificava e queimava incenso nos altos."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Porém os altares das colinas não foram retirados; o povo continuava sacrificando e queimando incenso neles."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Contudo os altos não foram tirados; o povo ainda sacrificava e queimava incenso neles."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Entretanto, os altares pagãos das colinas não foram retirados; o povo continuava sacrificando e queimando incenso nesses locais."
KJF
King James Fiel (1611)
"salvo que os lugares altos não foram removidos; o povo ainda sacrificava e queimava incenso nos lugares altos."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Apenas os lugares altos não foram tirados, e o povo ainda sacrificava e queimava incenso nesses altos."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Mas, da mesma maneira que os reis anteriores, não destruiu os altares idólatras que havia nas colinas onde o povo oferecia sacrifícios e queimava incenso."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Mas os lugares pagãos de adoração não foram destruídos, e o povo continuou a oferecer sacrifícios e a queimar incenso naqueles lugares."
NVI
Nova Versão Internacional
"Contudo, os altares idólatras não foram derrubados; o povo continuava a oferecer sacrifícios e a queimar incenso neles."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Contudo, não destruiu os santuários idólatras, e o povo continuou a oferecer sacrifícios e a queimar incenso nesses lugares."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Contudo, os altos não foram tirados; o povo ainda oferecia sacrifícios e queimava incenso nos altos."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução