Comparar Traduções
2 Reis 19:27
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Porém o teu assentar, e o teu sair e o teu entrar, e o teu furor contra mim, eu o sei."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Mas eu conheço o teu assentar, e o teu sair, e o teu entrar, e o teu furor contra mim."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Porém o teu assentar, e o teu sair, e o teu entrar, e o teu furor contra mim, eu o sei."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Porém conheço teu assentar, teu sair e teu entrar, bem como teu furor contra mim."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Eu, porém, conheço o teu assentar, o teu sair e o teu entrar, bem como o teu furor contra mim."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Contudo, conheço bem teu assentar, teu sair e teu entrar, bem como observo o teu furor contra mim."
KJF
King James Fiel (1611)
"Porém, conheço o teu assentar, e o teu sair e o teu entrar, e a tua fúria contra mim."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Mas eu sei onde você está; conheço o seu sair e o seu entrar, e o seu furor contra mim."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Eu, porém, sei tudo a seu respeito. Conheço todos os seus planos, e sei para onde vai e quando retorna; e também sei o quanto me odeia."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"“Mas eu o conheço muito bem; sei o que você faz e aonde vai. Sei que você me odeia."
NVI
Nova Versão Internacional
"Eu, porém, sei onde você está, sei quando você sai e quando retorna; e como você se enfurece contra mim."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Mas eu o conheço bem: sei onde está e sei de suas idas e vindas; sei como se enfureceu contra mim."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Mas sei o teu assentar, o teu sair, o teu entrar e o teu furor contra mim."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução