Buscar

Comparar Traduções

2 Reis 19:29

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E isto te será por sinal; este ano se comerá o que nascer por si mesmo, e no ano seguinte o que daí proceder; porém, no terceiro ano semeai e segai, plantai vinhas, e comei os seus frutos."
39 palavras
192 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Isto te será por sinal: este ano, se comerá o que espontaneamente nascer e, no segundo ano, o que daí proceder; no terceiro ano, porém, semeai, e colhei, e plantai vinhas, e comei os seus frutos."
37 palavras
199 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E isto te será por sinal: Este ano se comerá o que nascer por si mesmo, e no ano seguinte o que daí proceder; porém, no terceiro ano, semeai, e segai, e plantai vinhas, e comei os seus frutos."
40 palavras
196 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Este será o sinal: Este ano comereis o que nascer espontaneamente, no ano seguinte, o que brotar disso; mas no terceiro ano semeai e colhei, plantai vinhas e comei de seus frutos."
32 palavras
180 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E isto te será por sinal: Este ano comereis o que nascer por si mesmo, e no ano seguinte que daí proceder; e no terceiro ano semeai e comei, e plantai vinhas, e comei os seus frutos."
37 palavras
184 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"E, este será o sinal que darei a ti, Isaías: ‘Neste ano comereis do que crescer espontaneamente do solo; no ano seguinte o que brotar disso, mas no terceiro ano semeai e colhei, plante vinhas e comei de seus frutos,"
41 palavras
219 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E este será um sinal para ti: Vós comereis neste ano as coisas que crescem por si mesmas, e no segundo ano aquilo que brotar das mesmas; e no terceiro ano semeareis, e colhereis, e plantareis vinhas, e comereis dos seus frutos."
43 palavras
229 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"— E isto será o sinal para você, rei Ezequias: neste ano, se comerá o que nascer espontaneamente e, no segundo ano, o que daí proceder. Mas no terceiro ano semeiem e colham, plantem vinhas e comam os seus frutos."
39 palavras
218 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Depois, Isaías deu ao rei Ezequias esta mensagem do Senhor: “Esta é a prova de que vou fazer conforme prometi: Este ano e no próximo, o meu povo comerá o trigo que nasce no campo, sem que ninguém o tenha plantado. Mas no terceiro ano vocês vão semear e colher; plantem vinhas e comam do seu fruto."
61 palavras
306 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Depois Isaías disse ao rei Ezequias: — Este é o sinal daquilo que vai acontecer: neste ano e no ano que vem, vocês terão para comer somente aquilo que nascer por si mesmo, sem ser plantado. Mas no ano seguinte vocês poderão semear e colher cereais, plantar parreiras e comer as uvas."
55 palavras
291 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"“ ‘A você, Ezequias, darei este sinal: Neste ano vocês comerão do que crescer por si, e no próximo o que daquilo brotar. Mas no terceiro ano semeiem e colham, plantem vinhas e comam o seu fruto."
39 palavras
204 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Então Isaías disse a Ezequias: “Esta é a prova de que minhas palavras são verdadeiras: “Neste ano vocês comerão somente o que crescer por si, e, no ano seguinte, o que brotar disso. Mas, no terceiro ano, semeiem e colham, cuidem de suas videiras e comam de seus frutos."
53 palavras
279 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Isto te será por sinal: este ano comereis o que nascer por si mesmo, e, no segundo ano, o que daí proceder, e, no terceiro ano, semeai e colhei, e plantai vinhas, e comei o seu fruto."
37 palavras
185 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução