Comparar Traduções
2 Reis 19:31
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Porque de Jerusalém sairá o restante, e do monte Sião o que escapou; o zelo do SENHOR dos Exércitos fará isto."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"porque de Jerusalém sairá o restante, e do monte Sião, o que escapou. O zelo do SENHOR fará isto."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Porque de Jerusalém sairá o restante, e do monte de Sião, o que escapou; o zelo do SENHOR fará isso."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Porque o remanescente sairá de Jerusalém, e os que escaparem, do monte Sião; o zelo do SENHOR fará isso."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Porque de Jerusalém sairá o restante, e do monte Sião os que escaparem; o zelo do Senhor fará isto."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Porquanto de Jerusalém sobreviverá um resto, e do monte Sião, haverá salvos. Eis o que fará o zelo de Yahweh, o SENHOR dos Exércitos!’"
KJF
King James Fiel (1611)
"Porque de Jerusalém sairá um remanescente, e aqueles que escaparam do monte Sião; o ciúme do Senhor dos Exércitos fará isto."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Porque de Jerusalém sairá o remanescente, e do monte Sião, o que escapou. O zelo do SENHOR fará isto."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Uma parte restante do meu povo sairá de Jerusalém, e do monte Sião. O SENHOR dos Exércitos vai cuidar para que isto aconteça."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Pois ficará gente em Jerusalém e no monte Sião porque o SENHOR Deus resolveu fazer com que isso aconteça."
NVI
Nova Versão Internacional
"De Jerusalém sairão sobreviventes, e um remanescente do monte Sião. O zelo do SENHOR dos Exércitos o executará’."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Pois um remanescente de meu povo sairá de Jerusalém, um grupo de sobreviventes partirá do monte Sião. O zelo do SENHOR dos Exércitos fará que isso aconteça!"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Porque de Jerusalém sairá um resto, e do monte de Sião os que escaparem; o zelo de Jeová fará isso."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução