Buscar

Comparar Traduções

2 Reis 19:7

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Eis que porei nele um espírito, e ele ouvirá um rumor, e voltará para a sua terra; à espada o farei cair na sua terra."
25 palavras
122 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Eis que meterei nele um espírito, e ele, ao ouvir certo rumor, voltará para a sua terra; e nela eu o farei cair morto à espada."
26 palavras
130 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Eis que meterei nele um espírito e ele ouvirá um ruído e voltará para a sua terra; à espada o farei cair na sua terra."
26 palavras
123 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Eu colocarei nele um espírito, e ele ouvirá uma notícia que o fará voltar para sua terra; e o matarei à espada na sua terra."
26 palavras
129 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Eis que meterei nele um espírito, e ele ouvirá uma nova, e voltará para a sua terra; e à espada o farei cair na sua terra."
26 palavras
126 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Porquanto Eu mudarei o seu espírito, as suas intenções. Eis que ele receberá certa notícia que o fará tomar a decisão de retornar imediatamente ao seu país. E em sua própria terra o farei morrer ao fio da espada!’”"
45 palavras
227 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Eis que enviarei uma rajada de vento sobre ele, e ele ouvirá um rumor, e retornará para a sua própria terra; e farei com que ele caia pela espada na sua própria terra."
35 palavras
171 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Eis que porei nele um espírito, e ele, ao ouvir certo rumor, voltará para a sua terra; e lá eu farei com que ele seja morto à espada.”"
28 palavras
140 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Eu farei com que o rei da Assíria receba más notícias de casa, e ele resolverá voltar; e o SENHOR tomará providências para que ele seja morto à espada quando chegar lá’ ”."
35 palavras
185 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Deus vai fazer o rei assírio ouvir uma notícia que o fará voltar para a terra dele, e Deus vai fazer com que ele seja morto ali.”"
29 palavras
134 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Ouça! Eu o farei tomar a decisão de retornar ao seu próprio país, quando ele ouvir certa notícia. E lá o farei morrer à espada’ ”."
29 palavras
143 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Ouça! Eu mesmo agirei contra o rei da Assíria, e ele receberá notícias que o farão voltar para sua terra. Ali eu providenciarei que ele seja morto à espada’”."
32 palavras
168 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Eis que estou para lhe dar um espírito, e ouvirá uma nova e voltará para a sua terra; e fá-lo-ei cair à espada na sua terra."
27 palavras
129 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução