Buscar

Comparar Traduções

2 Reis 2:21

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Então saiu ele ao manancial das águas, e deitou sal nele; e disse: Assim diz o SENHOR: Sararei a estas águas; e não haverá mais nelas morte nem esterilidade."
31 palavras
162 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Então, saiu ele ao manancial das águas e deitou sal nele; e disse: Assim diz o SENHOR: Tornei saudáveis estas águas; já não procederá daí morte nem esterilidade."
31 palavras
169 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Então, saiu ele ao manancial das águas e deitou sal nele; e disse: Assim diz o SENHOR: Sararei estas águas; não haverá mais nelas morte nem esterilidade."
29 palavras
158 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Então ele foi à nascente das águas e, jogando sal sobre ela, disse: Assim diz o SENHOR: Purifiquei estas águas e elas não causarão mais morte e esterilidade."
30 palavras
163 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Então saiu ele ao manancial das águas e, deitando sal nele, disse: Assim diz o Senhor: Sarei estas águas; não mais sairá delas morte nem esterilidade."
28 palavras
155 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Ele foi à fonte das águas, lançou-lhe sal e declarou: “Assim diz Yahweh: Eu purifiquei estas águas e elas não causarão mais morte e esterilidade!”"
27 palavras
156 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E ele seguiu até a fonte das águas, e lançou sal ali dentro, e disse: Assim diz o Senhor: Tenho curado estas águas; não haverá mais a partir dali morte ou terra estéril."
36 palavras
176 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Então Eliseu foi até a fonte e jogou o sal na água. E disse: — Assim diz o SENHOR: “Tornei saudável esta água; ela não será mais causa de morte nem de esterilidade.”"
35 palavras
178 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Eliseu, tomando o prato de sal, foi até a fonte e ali despejou o sal, dizendo: “Assim diz o SENHOR: ‘Purifiquei esta água. Ela não causará mais mortes nem deixará a terra improdutiva’ ”."
34 palavras
201 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"e Eliseu foi até a fonte, jogou o sal na água e disse: — O que o SENHOR Deus diz é isto: “Eu fiz esta água ficar pura, e ela não provocará mais mortes nem abortos.”"
35 palavras
176 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"ele foi à nascente, jogou o sal ali e disse: “Assim diz o SENHOR: ‘Purifiquei esta água. Não causará mais mortes nem deixará a terra improdutiva’ ”."
26 palavras
163 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Eliseu foi à nascente que abastecia a cidade com água e jogou ali o sal. Disse ele: “Assim diz o SENHOR: ‘Purifiquei esta água. Ela não causará mais morte nem tornará a terra improdutiva’”."
34 palavras
203 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Então, saiu à fonte das águas, e deitou nela sal, e disse: Assim diz Jeová: Curei estas águas; elas não serão mais a causa de morte nem de esterilidade."
31 palavras
159 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução