Comparar Traduções
2 Reis 2:5
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Então os filhos dos profetas que estavam em Jericó se chegaram a Eliseu, e lhe disseram: Sabes que o SENHOR hoje tomará o teu SENHOR por sobre a tua cabeça? E ele disse: Também eu bem o sei; calai-vos."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Então, os discípulos dos profetas que estavam em Jericó se chegaram a Eliseu e lhe disseram: Sabes que o SENHOR, hoje, tomará o teu senhor, elevando-o por sobre a tua cabeça? Respondeu ele: Também eu o sei; calai-vos."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Então, os filhos dos profetas que estavam em Jericó se chegaram a Eliseu e lhe disseram: Sabes que o SENHOR, hoje, tomará o teu senhor por de cima da tua cabeça? E ele disse: Também eu bem o sei; calai-vos."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Então os seguidores dos profetas que estavam em Jericó se aproximaram de Eliseu e disseram-lhe: Sabes que hoje o SENHOR levará de ti o teu senhor? Ele disse: Sim, eu sei, mas ficai calados."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Então os filhos dos profetas que estavam em Jericó se chegaram a Eliseu, e lhe disseram: Sabes que o Senhor hoje tomará o teu senhor por sobre a tua cabeça? E ele disse: Sim, eu o sei; calai-vos."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Os irmãos, seguidores dos profetas, que estavam em Jericó se aproximaram de Eliseu e questionaram-lhe: “Sabes que hoje o SENHOR vai levar teu mestre por sobre a tua cabeça para o céu?” E ele replicou: “Sim, eu sei, mas não fale mais sobre isso!”"
KJF
King James Fiel (1611)
"E os filhos dos profetas que estavam em Jericó vieram até Eliseu, e disseram a ele: Tu sabes que o Senhor há de arrebatar o teu mestre, hoje, por sobre a tua cabeça? E ele respondeu: Sim, eu sei disso; retei a vossa paz."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Então os discípulos dos profetas que estavam em Jericó se aproximaram de Eliseu e lhe perguntaram: — Você sabia que hoje o SENHOR levará o seu mestre, elevando-o por sobre a sua cabeça? Ele respondeu: — Sim, também eu já sei. Mas não digam nada."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Em Jericó os discípulos dos profetas foram ao encontro de Eliseu, e lhe perguntaram: “Eliseu, você sabe que o SENHOR vai levar hoje o seu mestre Elias para o céu?” “Sim, eu sei”, respondeu Eliseu, “mas não é preciso mais falar nesse assunto!”"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Um grupo de profetas que morava ali foi falar com Eliseu e perguntou: — Você sabe que hoje o SENHOR vai levar o seu mestre para longe de você? — Sim, eu sei! — respondeu Eliseu. — Mas não vamos falar nisso."
NVI
Nova Versão Internacional
"Em Jericó os discípulos dos profetas foram falar com Eliseu e lhe perguntaram: “Você sabe que hoje o SENHOR vai levar para os céus o seu mestre, separando-o de você?” Respondeu Eliseu: “Sim, eu sei, mas não falem nisso”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"O grupo de profetas de Jericó foi ao encontro de Eliseu e lhe perguntou: “Você sabe que o SENHOR levará seu mestre hoje?”. “Sim, eu sei”, respondeu Eliseu. “Mas não falem sobre isso.”"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Então, os filhos dos profetas que estavam em Jericó se chegaram a Eliseu e lhe disseram: Sabes que Jeová há de tirar, hoje, o teu amo de sobre a tua cabeça? Respondeu ele: Também eu o sei; calai-vos."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução