Buscar

Comparar Traduções

2 Reis 22:20

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Por isso eis que eu te recolherei a teus pais, e tu serás recolhido em paz à tua sepultura, e os teus olhos não verão todo o mal que hei de trazer sobre este lugar. Então tornaram a trazer ao rei a resposta."
46 palavras
212 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Pelo que, eis que eu te reunirei a teus pais, e tu serás recolhido em paz à tua sepultura, e os teus olhos não verão todo o mal que hei de trazer sobre este lugar. Então, levaram eles ao rei esta resposta."
45 palavras
210 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Pelo que eis que eu te ajuntarei a teus pais, e tu serás ajuntado em paz à tua sepultura, e os teus olhos não verão todo o mal que hei de trazer sobre este lugar. Então, tornaram a trazer ao rei a resposta."
46 palavras
211 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Por isso, eu te recolherei a teus pais, e serás recolhido em paz à tua sepultura, e os teus olhos não verão todo o castigo que enviarei sobre este lugar. Então eles voltaram, levando a resposta ao rei."
41 palavras
206 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Pelo que eu te recolherei a teus pais, e tu serás recolhido em paz à tua sepultura, e os teus olhos não verão todo o mal que hei de trazer sobre este lugar. Então voltaram, levando a resposta ao rei."
43 palavras
204 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Por isso, Eu te recolherei para junto de teus antepassados, e encontrarás descanso e paz em tua sepultura, e os teus olhos não contemplarão o severo castigo que enviarei sobre este povo e lugar.’ Logo em seguida, aqueles emissários deram início à viagem de volta, levando a resposta ao rei."
54 palavras
298 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Eis que, por isso, eu te recolherei aos teus pais, e tu serás recolhido à tua sepultura em paz; e os teus olhos não verão todo o mal que Eu trarei sobre este lugar. E eles trouxeram de volta ao rei a palavra."
45 palavras
212 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Por isso, deixarei que você morra e seja sepultado em paz, e os seus olhos não verão todo o mal que trarei sobre este lugar.’” Então eles levaram esta resposta ao rei."
35 palavras
175 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"‘Portanto, só depois da sua morte vou castigar Jerusalém. Você será sepultado em paz. Seus olhos não verão toda a desgraça que vou trazer sobre este lugar’ ”. Então eles levaram a mensagem ao rei."
39 palavras
212 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"e por isso só depois da sua morte é que vou castigar Jerusalém. Vou deixar que você morra em paz.” Então os homens levaram ao rei essa resposta."
29 palavras
151 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"‘Portanto, eu o reunirei aos seus antepassados, e você será sepultado em paz. Seus olhos não verão toda a desgraça que vou trazer sobre este lugar’ ”. Então eles levaram a resposta ao rei."
37 palavras
202 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Portanto, só enviarei a calamidade anunciada depois que você tiver se reunido a seus antepassados e tiver sido sepultado em paz. Você não verá a desgraça que trarei sobre esta cidade’”. Então eles levaram a mensagem ao rei."
41 palavras
234 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Portanto, eis que te recolherei a teus pais, serás recolhido em paz à tua sepultura, e os teus olhos não verão todo o mal que eu trarei sobre este lugar. Tornaram a contar isso ao rei."
38 palavras
188 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução