Buscar

Comparar Traduções

2 Reis 24:14

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E transportou a toda a Jerusalém como também a todos os príncipes, e a todos os homens valorosos, dez mil presos, e a todos os artífices e ferreiros; ninguém ficou senão o povo pobre da terra."
42 palavras
198 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Transportou a toda a Jerusalém, todos os príncipes, todos os homens valentes, todos os artífices e ferreiros, ao todo dez mil; ninguém ficou, senão o povo pobre da terra."
34 palavras
175 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E transportou a toda a Jerusalém, como também todos os príncipes, e todos os homens valorosos, dez mil presos, e todos os carpinteiros e ferreiros; ninguém ficou, senão o povo pobre da terra."
38 palavras
196 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"E levou cativa toda a população de Jerusalém, como também todos os líderes e soldados, dez mil cativos, e todos os artífices e ferreiros; ninguém ficou, senão o povo pobre da terra."
39 palavras
189 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E transportou toda a Jerusalém, como também todos os príncipes e todos os homens valentes, deu mil cativos, e todos os artífices e ferreiros; ninguém ficou senão o povo pobre da terra."
38 palavras
190 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Conduziu para o exílio toda Jerusalém: todos os anciãos, líderes e homens de combate, todos os artistas, artesãos e artífices. Era um total de dez mil pessoas; só restaram os mais pobres e doentes."
40 palavras
204 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E ele removeu dali toda a Jerusalém, e todos os príncipes, e todos os homens fortes e valentes, a saber, dez mil cativos, e todos os artesãos e ferreiros; nenhum permaneceu, salvo a classe mais pobre do povo da terra."
43 palavras
220 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Nabucodonosor levou cativa toda Jerusalém, bem como todos os príncipes, todos os homens valentes, todos os artífices e ferreiros, ao todo dez mil; ninguém ficou, a não ser o povo pobre da terra."
38 palavras
199 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"O rei Nabucodonosor levou de Jerusalém dez mil prisioneiros, inclusive todos os príncipes e os melhores soldados, os melhores trabalhadores em objetos de arte e ferreiros. Assim, só ficaram na terra as pessoas pobres e sem profissão."
40 palavras
237 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Nabucodonosor levou como prisioneiros toda a gente de Jerusalém, todos os príncipes e todos os cidadãos mais importantes, dez mil pessoas ao todo. Levou também todos os artesãos, incluindo os ferreiros. Ficaram em Judá somente as pessoas mais pobres."
44 palavras
256 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Levou para o exílio toda Jerusalém: todos os líderes e os homens de combate, todos os artesãos e artífices. Era um total de dez mil pessoas; só ficaram os mais pobres."
36 palavras
173 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"O rei Nabucodonosor deportou gente de toda a cidade de Jerusalém, incluindo todos os comandantes e os melhores soldados, artífices e ferreiros, dez mil pessoas ao todo. Só ficaram na terra os mais pobres."
36 palavras
207 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Transferiu toda Jerusalém, todos os príncipes e todos os ilustres em valor, dez mil cativos, e todos os artífices e ferreiros; ninguém ficou senão os mais pobres dentre o povo da terra."
37 palavras
190 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução