Comparar Traduções
2 Reis 6:14
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Então enviou para lá cavalos, e carros, e um grande exército, os quais chegaram de noite, e cercaram a cidade."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Então, enviou para lá cavalos, carros e fortes tropas; chegaram de noite e cercaram a cidade."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Então, enviou para lá cavalos, e carros, e um grande exército, os quais vieram de noite e cercaram a cidade."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Ele enviou cavalos, carros e um grande exército para lá, os quais vieram de noite e cercaram a cidade."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Então enviou para lá cavalos, e carros, e um grande exército, os quais vieram de noite e cercaram a cidade."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Ele mandou cavalos, carros e um grande exército para lá, os quais vieram de noite e sitiaram a cidade."
KJF
King James Fiel (1611)
"Portanto, ele para lá enviou cavalos, e carruagens, e um grande exército; e eles vieram à noite, e impuseram um cerco à cidade."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Então o rei enviou para lá cavalos, carros de guerra e um grande exército. Eles chegaram de noite e cercaram a cidade."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Então, uma noite, o rei da Síria mandou um grande exército, com muitos carros e cavalos, para cercar a cidade de Dotã."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"e ele mandou para lá uma grande tropa de soldados com cavalos e carros de guerra. Eles chegaram de noite à cidade e a cercaram."
NVI
Nova Versão Internacional
"ele enviou para lá uma grande tropa com cavalos e carros de guerra. Eles chegaram de noite e cercaram a cidade."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Assim, certa noite, o rei da Síria mandou um grande exército com muitos carros de guerra e cavalos para cercar a cidade."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Portanto, mandou para lá cavalos e carros e uma tropa numerosa; chegaram de noite e cercaram a cidade."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução