Comparar Traduções
2 Samuel 13:39
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Então tinha o rei Davi saudades de Absalão; porque já se tinha consolado acerca da morte de Amnom."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Então, o rei Davi cessou de perseguir a Absalão, porque já se tinha consolado acerca de Amnom, que era morto."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Então, tinha o rei Davi saudades de Absalão, porque já se tinha consolado acerca de Amnom, que era morto."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Então o rei Davi sentiu saudades de Absalão, pois já se sentia consolado acerca da morte de Amnom."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Então o rei Davi sentiu saudades de Absalão, pois já se tinha consolado acerca da morte de Amnom."
KJA
King James Atualizada (1999)
"a revolta do rei contra Absalão abrandou-se e deu lugar à saudade, porquanto seu coração já se sentia consolado da morte de seu filho Amnom."
KJF
King James Fiel (1611)
"E a alma do rei Davi ansiava em ir até Absalão; porque ele estava consolado acerca de Amnom, sabendo que ele estava morto."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Então o rei Davi cessou de perseguir Absalão, porque já tinha se consolado a respeito de Amnom, que era morto."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"o rei Davi foi se conformando com a morte de Amnom, depois de chorar muito, e conseguiu perdoar Absalão."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Então o rei Davi começou a sentir muita saudade dele, pois agora já estava conformado com a morte de Amnom."
NVI
Nova Versão Internacional
"a ira do rei contra Absalão cessou , pois ele se sentia consolado da morte de Amnom."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"E o rei Davi, conformado com a morte de Amnom, abandonou a ideia de perseguir Absalão."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"A alma do rei ansiava ir ter com Absalão, porque já se tinha consolado acerca de Amnom, visto que era morto."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução